La portion restante du contrat relatif au projet B, concernant l'aménagement d'un centre de loisirs, était en cours d'exécution au moment où l'Iraq a envahi le Koweït. | UN | وكانت الشركة تنفذ الجزء المتبقي من عقد المشروع باء، والمتعلق بتزويد المركز الترفيهي بالأثاث، وقت غزو العراق للكويت. |
Les paiements prévus au titre du contrat relatif au projet A ont été effectués conformément aux conditions prescrites dans ledit contrat. | UN | وتمت المدفوعات بموجب عقد المشروع ألف وفقاً لأحكام ذلك العقد. |
Dans ce document, l'employeur acceptait de débloquer les fonds à verser en vertu du contrat relatif au projet B, soit un montant de US$ 33 500 retenu jusqu'alors en attendant la livraison finale et l'installation de mobilier. | UN | وفي تلك الوثيقة، وافق صاحب العمل على الإفراج عن أموال عقد المشروع باء بمبلغ 500 33 دولار الذي كان قد احتجز سابقاً ريثما يتم تسليم وتركيب الأثاث بصورة نهائية. |
Selon le contrat relatif au projet de Safat, Cogelex pouvait réduire l'ampleur des travaux ou en différer l'exécution si cela s'avérait nécessaire. | UN | فبموجب عقد مشروع صفاة، كان يمكن لشركة كوجيلكس أن تخفض نطاق العمل أو تؤجل تنفيذ العمل إذا اقتضى الأمر ذلك. |
iii) contrat relatif au projet de nouvelle usine de pneus - US$ 406 504. | UN | ' 3 ' عقد مشروع العجلة الجديدة: 504 406 من دولارات الولايات المتحدة. |
76. Šipad réclame une indemnité de US$ 528 369 pour un manque à gagner subi au titre du contrat relatif au projet C. | UN | 76- تطلب الشركة تعويضاً بمبلغ قدره 369 528 دولاراً فيما يتصل بالكسب الفائت في عقد المشروع جيم. |
701. Le contrat relatif au projet du Nord est daté du 6 avril 1978. | UN | 701- ويحمل عقد المشروع الشمالي تاريخ 6 نيسان/أبريل 1978. |
259. Comme cela a déjà été indiqué, le Comité considère que le contrat relatif au projet était en cours le 2 août 1990 et qu'il est devenu impossible à exécuter en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ٩٥٢ - وكما لوحظ، يرى الفريق أن عقد المشروع كان جاريا تنفيذه في ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ وأنه أصبح من المستحيل انجازه كنتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو الكويت واحتلالها. |
68. Šipad fait état d'une perte de US$ 33 500 correspondant au paiement final prévu dans le contrat relatif au projet B, déduction faite d'un montant de US$ 10 000 pour des articles endommagés. | UN | 68- تدعي شركة Šipad وقوع خسارة قدرها 500 33 دولار تمثل مدفوعات نهائية بموجب عقد المشروع باء بعد خصم مبلغ 000 10 دولار عن الأصناف التي تلفت. |
259. Comme cela a déjà été indiqué, le Comité considère que le contrat relatif au projet était en cours le 2 août 1990 et qu'il est devenu impossible à exécuter en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ٩٥٢- وكما لوحظ، يرى الفريق أن عقد المشروع كان جاريا تنفيذه في ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ وأنه أصبح من المستحيل انجازه كنتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو الكويت واحتلالها. |
54. Šipad demande, au titre du contrat relatif au projet A, une indemnité de US$ 439 090 pour des travaux impayés et pour la caution de bonne exécution et la retenue de garantie non débloquées par l'employeur après correction de certains vices de construction dans le centre de loisirs. | UN | 54- وتطلب الشركة تعويضاً بموجب عقد المشروع ألف بمبلغ قدره 090 439 دولاراً عن أعمال لم تُدفع قيمتها وعن ضمانات الأداء التي لم يفرج عنها صاحب العمل عندما أنهت الشركة إصلاح بعض العيوب في المركز الترفيهي. |
55. Le contrat relatif à la fourniture et à l'installation de meubles pour l'ensemble immobilier d'Aradet à Baiji (projet B) a été signé le 10 août 1989 entre Šipad et l'employeur (le " contrat relatif au projet B " ). | UN | 55- وقِّع عقد توريد وتركيب الأثاث في المجمع المذكور آنفاً (المشروع باء) في 10 آب/أغسطس 1989 بين شركة Šipad وصاحب العمل ( " عقد المشروع باء " ). |
61. Šipad a achevé les travaux initiaux visés par le contrat relatif au projet A en mars 1990, date à laquelle l'employeur a émis le " certificat de prise en charge " . | UN | 61- أكملت شركة Šipad الأشغال الأصلية بموجب عقد المشروع ألف في آذار/مارس 1990، وفي هذا الوقت أصدر صاحب العمل " شهادة الاستلام " . |
69. Le Comité estime qu'il s'agit là d'une preuve suffisante démontrant que Šipad a réalisé les travaux prévus et que l'employeur en a pris livraison conformément au contrat relatif au projet B. | UN | 69- ويخلص الفريق إلى أن هذه المستندات أدلة كافية تثبت قيام الشركة بالتنفيذ وقبول هذا التنفيذ من جانب صاحب العمل بموجب أحكام عقد المشروع باء . |
a) contrat relatif au projet A 61 — 67 26 | UN | (أ) عقد المشروع ألف 61-67 26 |
Elle affirmait être en droit de rapatrier ces fonds en vertu de la clause 6 du contrat relatif au projet du Conseil. | UN | وتزعم أنه كان يحق لها إعادة هذه الأموال إلى الوطن بموجب المادة 6 من عقد مشروع المجلس. |
Chaque perte correspond à une série de paiements échelonnés dus et exigibles au titre du contrat relatif au projet de barrage de Hemren. | UN | ويتصل كل بند من هذين البندين من الخسائر بسلسلة من المدفوعات المقسطة التي باتت مستحقة وواجبة السداد في إطار عقد مشروع سد حمرين. |
La société déclare être certaine qu'elle aurait recouvré tous les montants dus au titre du contrat relatif au projet de barrage de Hemren si l'Iraq n'avait pas envahi le Koweït. | UN | وتبين الشركة أنها متأكدة من أنها كانت ستحصل على جميع المبالغ المستحقة لها بموجب عقد مشروع حمرين لو لم يحدث غزو العراق للكويت. |
615. La clause 9 du contrat relatif au projet < < engrais > > dispose que l'Entreprise d'ingénierie est habilitée à: | UN | 615- تنص المادة 9 من عقد مشروع الأسمدة على أنه يحق لشركة الهندسة الحكومية ما يلي: |
699. Le contrat relatif au projet de recherche est daté du 3 février 1979. | UN | 699- ويحمل عقد مشروع البحوث تاريخ 3 شباط/فبراير 1979. |
Le 21 décembre 2010, l'Union européenne a signé le contrat relatif au projet susmentionné avec la société espagnole Explosives Alaveses SA (EXPAL). | UN | وفي 21 كانون الأول/ديسمبر 2010، وقع الاتحاد الأوروبي عقد تنفيذ المشروع المذكور مع شركة Explosives Alaveses SA EXPAL)) الإسبانية. |