Le Comité a noté les efforts faits à cet égard, notamment le temps passé à négocier des contrats à prix maximum garanti. | UN | وأحاط المجلس علما بالجهود المبذولة في هذا المجال، لا سيما الوقت الذي استغرقه التفاوض بشأن عقود السعر الأقصى المضمون. |
:: Des estimations actualisées concernant les contrats à prix maximum garanti restant à conclure; | UN | :: أحدث التقديرات لما تبقى من عقود السعر الأقصى المضمون |
:: Les estimations actualisées concernant les derniers contrats à prix maximum garanti; | UN | :: تقديرات محدَّثة لبقية عقود السعر الأقصى المضمون |
Examen d'un certain nombre de contrats à prix maximum garanti au Bureau chargé du plan-cadre d'équipement | UN | مجموعة مختارة من عقود السعر الأقصى المضمون في مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر |
L'Administration ne recense pas expressément les crédits non utilisés dans ses rapports, parce que leur valeur demeure incertaine jusqu'à la clôture des contrats à prix maximum garanti. | UN | والإدارة لا تبلغ بوضوح عن الاعتمادات غير المستخدمة لأن قيمتها لا تتأكد إلا عند إغلاق عقد من عقود السعر الأقصى المضمون. |
Ce n'est qu'à la clôture et au règlement des contrats à prix maximum garanti que l'on constate les économies, au lieu d'évaluer par avance le résultat probable. | UN | ولا تُعرف وفورات التكاليف إلا عند إغلاق عقود السعر الأقصى المضمون وتسويتها، بدلا من إعداد توقعات بشأن النتيجة المرجحة مقدما. |
Depuis lors, le programme d'analyse de la valeur était un outil de contrôle des coûts, utilisé en continu à mesure que le projet est exécuté, et plus intensivement au moment où se négocient les contrats à prix maximum garanti. | UN | ومنذ ذلك الحين، يستخدم برنامج هندسة القيمة باستمرار باعتباره أداة للتحكم في التكاليف بشكل مواكب لتنفيذ المشروع وبشكل مكثف أكثر خلال التفاوض بشأن عقود السعر الأقصى المضمون. |
Il convient de signaler que le fait de ne pas communiquer immédiatement des montants prévus mais non confirmés dans le cadre de contrats à prix maximum garanti s'explique par des considérations commerciales saines. | UN | بيد أنه تجدر الإشارة إلى أن هناك أسبابا منطقية مرتبطة بالأعمال التجارية أفضت إلى تأخير نشر تقديرات غير مؤكدة لتكاليف عقود السعر الأقصى المضمون. |
Le Comité s'inquiète que le temps mis pour approuver les contrats à prix maximum garanti resserre encore plus les délais, et il reste convaincu que l'Administration devrait se saisir de cette question de façon prioritaire. | UN | ويساورنا القلق لأن الوقت المستغرق لاعتماد عقود السعر الأقصى المضمون سيفرض ضغطاً إضافياً على الجدول الزمني، وما زال المجلس يرى أن من المتعين أن تعالج إدارة المنظمة هذا الأمر باعتباره مسألة ذات أولوية. |
Comme le plan d'ensemble n'a pas été établi à temps, il a été décidé délibérément, pour accélérer les travaux, d'accorder des contrats à prix maximum garanti sur la base de plans incomplets. | UN | وبما أن تصميم المخطط لم يكتمل في وقته المحدد، ومن أجل المحافظة على الجدول الزمني للمشروع، جرى بعلم مسبق، منح عقود السعر الأقصى المضمون على أساس تصاميم غير مكتملة. |
Le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement a informé le Comité qu'au moins deux des contrats à prix maximum garanti comprenaient une disposition prévoyant des heures supplémentaires et que des provisions étaient incluses à cet effet dans les contrats. | UN | وقد أبلغ مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر المجلس أن عقدين على الأقل من عقود السعر الأقصى المضمون تتضمن نصا مفاده أن العمل الإضافي سيكون مطلوبا وأنه جرى اعتماد مخصصات في إطار العقود لذلك الغرض. |
Le projet s'échelonne sur plusieurs années et un grand nombre de contrats à prix maximum garanti doivent être négociés. Le Secrétariat doit donc faire le maximum pour maintenir le caractère confidentiel des négociations afin d'obtenir la meilleure offre possible pour l'Organisation. | UN | 57 - ونظرا إلى تنفيذ المشروع على عدة سنوات وكثرة عقود السعر الأقصى المضمون التي يجب التفاوض بشأنها، تحيط الأمانة العامة مفاوضاتها بشأن عقود السعر الأقصى المضمون بقدر كبير من السرية لضمان إبرام أفضل صفقات ممكنة لصالح المنظمة. |
D'autres audits sont en cours, dont un audit de gestion de la stratégie visant à réduire le personnel du plan-cadre d'équipement et un programme d'audit des contrats à prix maximum garanti au moment de la clôture desdits contrats. | UN | 60 - وهناك مزيد من عمليات مراجعة الحسابات الجارية حاليا، بما في ذلك مراجعة حسابات إدارة استراتيجية تخفيض عدد الموظفين بالمخطط العام لتجديد مباني المقر ووضع برنامج لمراجعة عقود السعر الأقصى المضمون في مرحلة إغلاق العقد. |
:: Des estimations à jour pour les derniers contrats à prix maximum garanti; | UN | :: تقديرات محدثة لبقية عقود السعر الأقصى المضمون() |
Le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement a instauré des contrôles rigoureux en ce qui concerne l'examen des factures, des avenants et des réserves de prévoyance et des provisions pour fonds utilisés durant la construction, afin d'assurer le respect des clauses des contrats à prix maximum garanti. | UN | 53 - وأنشأ مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر ضوابط صارمة فيما يتعلق بمراجعة الفواتير وأوامر التغيير واستخدام مخصصات الطوارئ والبدلات لكفالة الامتثال لشروط عقود السعر الأقصى المضمون. |
Le dispositif solide mis en place pour les audits prévoit des audits portant sur les contrats à prix maximum garanti et des audits de clôture effectués par le Bureau des services de contrôle interne, ainsi que des audits annuels et semestriels effectués par le Comité des commissaires aux comptes. | UN | وتشمل النظم القوية لمراجعة الحسابات العمليات الجارية لمراجعة حسابات عقود السعر الأقصى المضمون وعمليات مراجعة الحسابات النهائية التي يجريها مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وعمليات مراجعة الحسابات السنوية ونصف السنوية التي يجريها المجلس. |
En mars 2014, il s'agissait notamment d'éventuels crédits non recensés correspondant au montant d'environ 20 millions de dollars de provisions précédemment affectées aux risques afférents à un certain nombre de contrats à prix maximum garanti. | UN | ويشمل ذلك، حنى آذار/مارس 2014، اعتمادات محتملة غير مبلغ عنها تناهز 20 مليون دولار كانت قد خصصت في السابق لعدد من عقود السعر الأقصى المضمون. |
Le Comité estime que si, à la clôture des contrats à prix maximum garanti, des économies supplémentaires sont réalisées et ajoutées au montant de la provision déjà indiqué par l'Administration (26,9 millions de dollars), la réserve pour imprévus disponible pourrait dépasser les 45 millions de dollars. | UN | ويقدر المجلس أنه إذا تحققت الوفورات الإضافية غير المستعملة لدى إغلاق عقود السعر الأقصى المضمون وأضيفت إلى مخصصات الطوارئ التي سبق أن أبلغت عنها الإدارة (26.9 مليون دولار)، فإن مخصصات الطوارئ يمكن أن تزيد على 45 مليون دولار. |
e) Les estimations actualisées concernant les derniers contrats à prix maximum garanti (calculées en réévaluant les prix et en définissant un niveau de risque réaliste en fonction des enseignements tirés des précédents contrats à prix maximum garanti); | UN | (هـ) تقديرات محدَّثة لبقية عقود السعر الأقصى المضمون (بإعادة المصادقة على الأسعار وتحديد مستوى واقعي لمخصص الطوارئ استناداً إلى الدروس المستفادة من عقود السعر الأقصى المضمون السابقة)؛ |
e) Les estimations actualisées concernant les derniers contrats à prix maximum garanti (calculées en réévaluant les prix et en définissant un niveau de risque réaliste en fonction des enseignements tirés des précédents contrats à prix maximum garanti); et | UN | (هـ) تقديرات محدَّثة لبقية عقود السعر الأقصى المضمون (بإعادة المصادقة على الأسعار وتحديد مستوى واقعي لمخصص الطوارئ استناداً إلى الدروس المستفادة من عقود السعر الأقصى المضمون السابقة)()؛ |