"contrats dont" - Traduction Français en Arabe

    • العقود التي
        
    On s'est inquiété du sort des Contrats dont le représentant n'était pas informé et qui n'étaient pas visés dans la recommandation. UN وأعرب عن قلق من أن التوصيات لا تتناول العقود التي يكون ممثل الإعسار غير عالم بها، وكيفية معاملتها.
    L'Équipe a examiné des Contrats dont la valeur totale représente à peu près 92 % de la valeur globale des marchés à propos desquels l'Université présente une demande de dommages—intérêts au titre de biens immobiliers. UN وقد راجع الفريق عددا من العقود يشكل مجموع قيمتها ما نسبته نحو ٢٩ في المائة من قيمة جميع العقود التي تستند إليها مطالبة الجامعة بالتعويض عن اﻷضرار التي لحقت بممتلكاتها العقارية.
    L'Equipe a examiné des Contrats dont la valeur totale représente à peu près 92 % de la valeur globale des marchés à propos desquels l'Université présente une demande de dommages—intérêts au titre de biens immobiliers. UN وقد راجع الفريق عددا من العقود يشكل مجموع قيمتها ما نسبته نحو ٢٩ في المائة من قيمة جميع العقود التي تستند إليها مطالبة الجامعة بالتعويض عن اﻷضرار التي لحقت بممتلكاتها العقارية.
    L'article 48 du Code civil stipule que tous les Contrats dont la finalité est contraire aux objectifs et aux intérêts de la société sont considérés comme nuls et non avenue. UN وتنص المادة ٤٨ من القانون المدني على اعتبار جميع العقود التي تنطوي على أهداف تتعارض مع غايات المجتمع ومصالحه، باطلة ولاغية.
    :: Le Gouvernement iraquien souhaite, si le Conseil de sécurité en décide ainsi, clore le programme < < pétrole contre nourriture > > à la fin de 2010 en acquittant les montants dus pour les Contrats dont l'exécution est attestée et en annulant ceux qui ne l'ont pas été. UN :: أن حكومة العراق ترغب في غلق برنامج النفط مقابل الغذاء في نهاية هذا العام 2010، وذلك عن طريق دفع مبالغ العقود التي تتوفر على وثائق استلام وإلغاء العقود التي لا تتوفر على مثل هذه الوثائق وبالكيفية التي يراها مجلس الأمن مناسبة.
    B. Contrats dont l'exécution a été interrompue 72 - 114 22 UN باء - العقود التي توقف أصحاب المطالبات عن تنفيذها 72-114 23
    B. Contrats dont l'exécution a été interrompue UN باء - العقود التي توقف أصحاب المطالبات عن تنفيذها
    C. Contrats dont l'exécution a été interrompue 89 - 135 26 UN جيم- العقود التي توقف أصحاب المطالبات عن تنفيذها 89 -135 27
    C. Contrats dont l'exécution a été interrompue UN جيم - العقود التي توقف أصحاب المطالبات عن تنفيذها
    B. Contrats dont l'exécution a été interrompue 68 - 108 22 UN باء- العقود التي توقف أصحاب المطالبات عن تنفيذها 68-108 21
    B. Contrats dont l'exécution a été interrompue UN باء - العقود التي توقف أصحاب المطالبات عن تنفيذها
    B. Contrats dont l'exécution a été interrompue 66 - 107 21 UN باء- العقود التي توقف أصحاب المطالبات عن تنفيذها 66-107 20
    B. Contrats dont l'exécution a été interrompue UN باء - العقود التي توقف أصحاب المطالبات عن تنفيذها
    Des 25 Contrats dont le texte n'avait pas été distribué au Comité, 24 ont été renvoyés aux missions d'origine avec des demandes de précisions portant principalement sur les prix ou sur les quantités à la lumière du plan de distribution élargi; une demande est toujours à l'examen auprès d'un expert des douanes. UN ومن بين العقود التي لم تعمم وعددها ٢٥ عقدا، أعيد ٢٤ طلبا إلى البعثات المقدمة لها من أجل الحصول على إيضاحات تتعلق أساسا بالتسعير أو بالكميات على النحو المبين في خطة التوزيع المعززة؛ وكان هناك طلب ما زال قيد الاستعراض من جانب خبير في الجمارك.
    a) Arbitrage (pour les Contrats dont l'exécution a lieu aux États-Unis) : UN )أ( التحكيم )بشأن العقود التي ينبغي تنفيذها داخل الولايات المتحدة(:
    b) Arbitrage (pour les Contrats dont l'exécution a lieu en dehors des États-Unis) : UN )ب( التحكيم )بشأن العقود التي تنفذ خارج الولايات المتحدة اﻷمريكية(:
    133. Pour certains Contrats dont l'exécution a été interrompue entre le 2 août 1990 et le 2 mars 1991, le paiement par la partie iraquienne n'était attendu qu'après le 2 août 1991. UN 133- وفي بعض العقود التي توقف تنفيذها بين 2 آب/أغسطس 1990 و2 آذار/مارس 1991، لم يكن الدفع المستحق على الطرف العراقي واجباً حتى بعد 2 آب/أغسطس 1991.
    148. Pour certains Contrats dont l'exécution a été interrompue entre le 2 août 1990 et le 2 mars 1991, le paiement par la partie iraquienne n'était attendu qu'après le 2 août 1991. UN 148- وفي بعض العقود التي توقف تنفيذها في الفترة بين 2 آب/أغسطس 1990 و2 آذار/مارس 1991، لم يكن الدفع المستحق على الطرف العراقي واجباً حتى بعد 2 آب/أغسطس 1991.
    À cette session, la Commission a reconnu que la faculté de choisir le droit applicable aux contrats commerciaux était soumise à des restrictions dans certains pays, dans des cas bien précis, pour des raisons impérieuses d'ordre public, par exemple dans le cas de Contrats dont des organismes publics ou des consommateurs sont parties. UN ففي تلك الدورة، سلّمت اللجنة بأن حرية اختيار القانون الذي يحكم العقود التجارية مقيدة في بعض البلدان في ظروف معينة للأسباب القاهرة المتعلقة بالسياسة العامة، وذلك مثلاً في العقود التي تكون هيئات حكومية أو مستهلكين أطرافاً فيها.
    107. Pour certains Contrats dont l'exécution a été interrompue entre le 2 août 1990 et le 2 mars 1991, le paiement par la partie iraquienne n'était attendu qu'après le 2 août 1991. UN 107- وفي بعض العقود التي توقف تنفيذها بين 2 آب/أغسطس 1990 و2 آذار/مارس 1991، لم يكن الدفع المستحق على الطرف العراقي واجباً حتى بعد 2 آب/أغسطس 1991.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus