"contraventions" - Traduction Français en Arabe

    • المخالفات
        
    • مخالفات
        
    • الغرامات
        
    • مخالفة
        
    • التذاكر
        
    • جنحة
        
    • غرامات
        
    • بمخالفات
        
    • بسبب انتهاكات
        
    • بالمخالفات
        
    • للمخالفات
        
    • تتلقى بطاقات
        
    • إصدار تذاكر
        
    Au cours des derniers mois, le nombre de contraventions concernant des véhicules de la Mission russe avait considérablement augmenté. UN وخلال اﻷشهر القليلة الماضية، زاد عدد بطاقات المخالفات الصادرة للسيارات التابعة للبعثة الروسية زيادة كبيرة.
    Dans l'ensemble, le nombre de contraventions avait considérablement diminué et la Réglementation était également mieux respectée, ce dont il a remercié les États Membres. UN وعلى العموم، كان عدد تذاكر المخالفات أقل بكثير من السابق وكان مستوى الامتثال أعلى بكثير.
    Il se ballade dans mon commissariat, et il y a un type qui est là, pour des contraventions et soudain il décide de se castrer lui-même. Open Subtitles جاء قسم الشرطة في مكان عملي وكان هناك رجل ما من أجل مخالفات وقوف لسيارته وإذ قرر فجأة أن يخصي نفسه
    contraventions, impôts sur le revenu, ordres du tribunal, tout ça. Open Subtitles مخالفات الوقوف، ضريبة الدخل أوامر المحكمة، كل شئ
    En outre, elle était condamnée à des contraventions sans recevoir l'explication prévue au paragraphe 10 de la Réglementation. UN وفضلا عن ذلك، فإن الغرامات تُفرض بدون التعليل المطلوب بموجب الفقرة 10 من البرنامج.
    Au cours des deux derniers mois, toutefois, des contraventions avaient été dressées parce que le panneau autorisant le stationnement des véhicules de la Mission avait été enlevé. UN على أنه خلال الشهرين الماضيين حررت بطاقات مخالفة لسيارات البعثة بسبب ازالة لافتة وقوف السيارات.
    Il a relevé que la Mission de la Fédération de Russie figurait parmi celles qui avaient reçu le moins de contraventions. UN ولاحظ أن الاتحاد الروسي، على الأخص، كان من بين الدول التي حصلت على أقل عدد من تذاكر المخالفات.
    Toutes les autres contraventions relèvent à présent du droit disciplinaire. UN أما جميع المخالفات الأخرى فقد أدرجت في نطاق القانون التأديبي.
    Les contraventions sont les infractions définies par une loi. UN أما المخالفات فهي فئة من الجرائم نشأت من خلال التشريع.
    Les sanctions applicables en cas de telles contraventions doivent être d'une gravité suffisante pour garantir efficacement le respect des dispositions du présent accord et priver les contrevenants des bénéfices de leurs activités illégales. UN ويجب أن تكون العقوبات المطبقة فيما يتصل بهذه المخالفات شديدة بما يكفل فعاليتها في ضمان الامتثال لأحكام الاتفاق، وحرمان مرتكبيها من الانتفاع بالمكاسب المستمدة من أنشطتهم غير المشروعة.
    contraventions pour lesquelles l'exonération de responsabilité est possible : livraison de marchandises présentant un défaut de conformité UN المخالفات المتاح الاعفاء بشأنها: الاعفاء فيما يتعلق بتسليم بضاعة غير مطابقة
    La Commission informerait les missions par courrier des éventuelles contraventions non réglées. UN وستبعث اللجنة برسائل تبلغ فيها البعثات بأي مخالفات لم يُبت فيها.
    Le litige opposant les parties portait sur certaines contraventions à un contrat de vente d'actions. UN تنازع الطرفان بشأن مخالفات معيَّنة لعقْد شراء أسهم.
    Nous recevons des contraventions pour stationnement en double file bien qu'il soit manifestement impossible de garer l'autocar près du trottoir dans le voisinage de l'immeuble de service. UN وتصدر تذاكر مخالفات للوقوف المزدوج بالرغم من الاستحالة الواضحة لوقوف الحافلة في أي مكان بجانب الطوار قرب المكاتب.
    Il existe des tribunaux de menor cuantía en matière civile, administrative, pour traiter des infractions au Code de la circulation, des contraventions et du défaut de paiement des pensions alimentaires. UN وهذه القضايا هي القضايا المدنية وقضايا المنازعات الإدارية وقضايا مخالفات المرور والمخالفات الصغيرة وقضايا النفقة.
    Elle a protesté contre la longueur des procédures, la perte de temps et les moyens gaspillés pour régler ou contester les contraventions. UN وفيما يتعلق بتسديد الغرامات أو الاعتراض عليها، احتجت على طول مدة الإجراءات وما تستلزمه من إهدار للوقت.
    Les membres de la Mission étaient donc tenus de se garer ailleurs, ce qui leur valait des contraventions. UN ولذا يجري إيقاف سيارات البعثة في أماكن أخرى فتصدر لها اشعارات مخالفة.
    En conséquence, nous ne saurions accepter le bien-fondé de ces contraventions tant que le problème même du stationnement de l'autocar n'a pas été résolu. UN وعليه، فإنه لن يمكننا قبول هذه التذاكر إلى أن يتم حل مشكلة وقوف الحافلة ذاتها.
    Les détenus condamnés principalement pour une première infraction ou des contraventions sont remis en liberté. UN وسيتم الافراج عن السجناء المدانين، ولا سيما، المدانين لأول مرة بارتكاب جريمة أو جنحة.
    4. Les fonctionnaires de la Mission règlent toutes les contraventions justifiées. UN 4 - ويدفع موظفو البعثة جميع غرامات التذاكر المبررة.
    C'est un festival de contraventions. Open Subtitles والبرابريز الامامى مزين بمخالفات الانتظار
    :: Application d'un programme plus rigoureux de conduite à l'intention des chauffeurs, alliée à l'organisation de campagnes de sensibilisation des conducteurs et de sécurité routière et à l'imposition de sanctions pour les contraventions enregistrées par le système CarLog (suspension ou retrait du permis de conduire) UN :: إنفاذ برنامج أكثر حزما بالنسبة للسائقين تكمله حملات لتوعيتهم وحملات من أجل السلامة على الطرق، وكذلك فرض عقوبات، تشمل تعليق و/أو سحب رخصة القيادة بسبب انتهاكات مسجلة على نظام تسجيل حركة المركبات
    Les auteurs estiment, en outre, que la réserve de la France à l'article 14, paragraphe 5, ne peut s'appliquer dans le cas présent puisqu'elle vise les contraventions et les crimes, et non les délits. UN ويرون، علاوة على ذلك، أن تحفظ فرنسا على الفقرة 5 من المادة 14 لا يمكن أن ينطبق في حالتهم بما أنه يتعلق بالمخالفات والجرائم دون الجنح.
    En 1998, elle s'est aussi dotée d'un Code des contraventions afin de lutter contre les abus dont les minorités sont victimes de la part des forces de police. UN وفي عام 1998، قامت أيضاً، بسن قانون للمخالفات من أجل التصدي للإساءات التي تتعرض لها الأقليات على يد قوات الشرطة.
    Des contraventions sont régulièrement délivrées pour des véhicules diplomatiques mal garés, parfois même pour des véhicules se trouvant dans les aires de stationnement qui leur sont réservées. UN فالسيارات الدبلوماسية الواقفة في أماكن الانتظار غير القانونية لا تزال تتلقى بطاقات وفي بعض اﻷحيان تكون واقفة في أماكن محجوزة خصيصا لها.
    De ce fait, si l'application de la Réglementation devait produire un trop grand nombre d'erreurs ou de contraventions multiples du genre de celles qui ont été signalées dans le passé, c'est la Réglementation tout entière qui risque d'être discréditée. UN وبالتالي إذا كان تطبيق برنامج الوقوف سيفضي إلى عدد كبير جدا من الأخطاء أو إصدار تذاكر متعددة من النوع الذي أبلِغ عنه سابقا، فإن البرنامج ككل قد يفقد مصداقيته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus