Voici quelques-unes des pratiques discriminatoires sexistes et des violences exercées contre des femmes et des filles dans le pays. | UN | وفيما يلي بعض الممارسات القائمة على التمييز بين الجنسين والعنف ضد المرأة والطفلة في البلد. |
Données relatives aux infractions commises contre des femmes | UN | بيانات عن الجرائم المرتكبة ضد المرأة الجرائم |
Il convient de multiplier les efforts accomplis pour confronter les auteurs d'actes de violence contre des femmes et faire droit à leurs victimes. | UN | ومن ثم يجب زيادة الجهود لتحميل مرتكبي العنف ضد المرأة المسؤولية عن هذه الأعمال وتوفير العدل لضحاياهم. |
J'ai déjà vu le visage de la guerre, mais jamais une guerre faite contre des femmes et des enfants. | Open Subtitles | لقد شاهدت وجه الحرب من قبل يا سيدي لكني لم أرَ حرباً ضد النساء والأطفال |
C'est le cas notamment dans l'ex-Yougoslavie, où des crimes horribles sont commis systématiquement contre des femmes et des enfants. | UN | وهذه هي الحالة بخاصة في يوغوسلافيا السابقة حيث ترتكب جرائم بشعة ومنظمة ضد النساء واﻷطفال. |
Des cas de violence sexuelle contre des femmes et des filles déplacées ont été signalés et recensés par les équipes des Nations Unies. | UN | وأبلغت أفرقة الأمم المتحدة عن حالات عنف جنسي ضد النساء والفتيات المشردات داخلياً ووثقت هذه الحالات. |
Dans le même esprit, les infractions commises contre des femmes sont enregistrées au centre d'information de la République d'Arménie. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، يجري تسجيل الجرائم المرتكبة ضد المرأة في مركز معلومات الشرطة في أرمينيا. |
Il demande à la délégation de confirmer s'il est vrai que plus de 90 % des cas de violence contre des femmes ont été commis par des personnes de l'entourage direct de la victime. | UN | وطلب من الوفد أن يؤكد إذا كانت أكثر من 90 في المائة من حالات العنف ضد المرأة قد ارتكبها أشخاص مألوفون لدى الضحية. |
Attitude de la police face aux délits sexuels commis contre des femmes | UN | تناول الشرطة للجرائم الجنسية المرتكبة ضد المرأة |
Les derniиres annйes, on n'a enregistrй qu'un faible nombre de communications concernant des violences contre des femmes au foyer. | UN | وفي السنوات الأخيرة كان عدد بلاغات العنف المنزلي ضد المرأة المسجلة صغيراً. |
L'intervenante souscrit donc à l'appel du Secrétaire général en faveur de l'organisation de campagnes de sensibilisation et de formation afin de prévenir et d'éliminer la violence contre des femmes. | UN | وأضافت أنها تؤيد نداء الأمين العام لتنظيم حملات توعية وحملات تدريبية من أجل منع العنف ضد المرأة والقضاء عليه. |
Ce tableau montre un total de 95 cas de violence ou de menaces de violence contre des femmes, signalés en 1998. | UN | ويتبين من هذا أن ما مجموعه 95 حالة عنف أو تهديد ضد المرأة قد سجلت في عام 1998. |
Cependant, il s'est dit préoccupé par les informations faisant état de meurtres de femmes et d'infractions sexuelles contre des femmes motivés par leur orientation sexuelle. | UN | غير أن اللجنة أعربت عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بوقوع جرائم جنسية وحالات قتل تُرتكَب ضد النساء بسبب ميلهن الجنسي. |
Une pénurie de statistiques officielles complètes et le fait que tous les cas de violences commises contre des femmes et des jeunes filles ne sont pas documentés et enregistrés. | UN | غياب الإحصاءات الرسمية الشاملة وعدم توثيق وتسجيل جميع حالات العنف المرتكبة ضد النساء والفتيات كما هي عليه في الواقع؛ |
Les brûlures causées par l'acide comptent parmi les crimes les plus horribles perpétrés contre des femmes au Pakistan. | UN | ويعد الحرق بالأحماض من أفظع الجرائم المرتكبة ضد النساء في باكستان. |
Cela comprend les cas graves de violence sexuelle et autre contre des femmes et des enfants. | UN | وتتضمن تلك القضايا الحالات الخطيرة للعنف الجنسي وغيره من أشكال العنف ضد النساء والأطفال. |
Indicateur 19 : Nombre et pourcentage de cas de violence sexuelle contre des femmes et des filles qui sont renvoyés à une juridiction | UN | المؤشر 19: عدد حالات العنف الجنسي ضد النساء والفتيات التي تُحال ويتم التحقيق فيها وإصدار أحكام بشأنها |
Indicateur 19 : Nombre et pourcentage de cas de violence sexuelle contre des femmes et des filles, qui sont renvoyés à une juridiction et font l'objet d'une enquête et d'une condamnation | UN | المؤشر 19: عدد ونسبة حالات العنف الجنسي ضد النساء والفتيات التي تتم إحالتها، والتحقيق فيها، وإصدار أحكام بشأنها |
Il a également créé un précédent en déclarant M. Akayesu coupable de viol comme acte de génocide, après avoir conclu que les viols avaient été perpétrés contre des femmes tutsies dans l'intention de détruire le groupe ethnique tutsi. | UN | ويُعد هذا الحكم أيضا سابقة لأنه أدان السيد أكابيسو بالاغتصاب بوصفه عملا من أعمال الإبادة الجماعية وذلك بعد أن تبين أن عمليات الاغتصاب ارتكبت ضد نساء التوتسي بنية تدمير مجموعة التوتسي العرقية. |
Il n'y a pas suffisamment de femmes dans la police pour enquêter sur les infractions contre des femmes. | UN | ولا يوجد عدد كاف من الشرطيات للتحقيق في الجرائم المرتكبة بحق النساء. |
Les jets d'acide contre des femmes sont un phénomène récent. | UN | ويعتبر إلقاء الأحماض على النساء ظاهرة حديثة. |
Le Code pénal réprime les actes ci-après commis contre des femmes: | UN | وينص القانون الجنائي على عقوبات على الجرائم التالية المرتكبة في حق النساء: |
Au niveau régional, les déléguées recensent les atteintes aux droits de l'homme commises contre des femmes autochtones et proposent des mesures et des programmes pour la défense et l'exercice effectif de ces droits. | UN | وتقوم المندوبات في المكاتب المحلية برصد انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة بحق نساء الشعوب الأصلية ويقترحن التدابير والبرامج المناسبة في نظرهن للدفاع عن أولئك النساء ومساعدتهن على ممارسة حقوقهن على نحو كامل. |
On a constaté en outre que se poursuivait un schéma révoltant de violences et de sévices commis délibérément par des éléments armés contre des femmes et des enfants. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استمر ذلك النسق الشنيع من أعمال العنف والانتهاكات المتعمدة من قِبَل العناصر المسلحة ضد الإناث والأطفال. |
Elle a, par ailleurs, constaté que le Gouvernement avait l'intention de faire adopter un texte de loi faisant du harcèlement sexuel un délit, punissable comme délit qualifié quand il est commis contre des femmes autochtones. | UN | كما أحاطت اللجنة باعتزام الحكومة الترويج لقانون يعتبر المضايقة الجنسية جريمة يعاقب عليها بوصفها جريمة مشددة عندما ترتكب في حق نساء من السكان الأصليين. |
J. Les actes de violence sexiste commis contre des femmes migrantes | UN | ياء - أعمال العنف القائمة على أساس الجنس والتي تتعرض لها النساء المهاجرات |
Des actes de violence à motivation sexiste, dirigés contre des femmes et des hommes, continuent d'être recensés. | UN | 78- ويستمر توثيق أعمال العنف الجنساني الذي يستهدف النساء والرجال. |