"contre des minorités religieuses" - Traduction Français en Arabe

    • ضد الأقليات الدينية
        
    Il est préoccupé par les discours incitant à la haine contre des minorités religieuses prononcés dans des écoles et des mosquées. UN ويساور اللجنة القلق إزاء خطاب الكراهية الموجه ضد الأقليات الدينية في المدارس والمساجد.
    Les appels à la haine raciale existaient déjà avant le 11 septembre 2001, y compris contre des minorités religieuses et entre factions religieuses. UN والدعوة إلى الكراهية الدينية ظاهرة موجودة قبل 11 أيلول/سبتمبر 2001، بما في ذلك الكراهية الدينية ضد الأقليات الدينية وفيما بين الفصائل الدينية.
    36. La Suisse s'est dite préoccupée par les actes d'intolérance et de discrimination perpétrés contre des minorités religieuses et ethniques ou contre des personnes, en raison de leur orientation sexuelle ou de leur identité de genre. UN 36- وأعربت سويسرا عن قلقها إزاء أعمال التعصب والتمييز المرتكبة ضد الأقليات الدينية والإثنية أو ضد أشخاص بسبب ميلهم الجنسي أو هويتهم الجنسانية.
    83. L'Italie a félicité l'Indonésie pour sa volonté de promouvoir le dialogue interconfessionnel mais s'est dite préoccupée par les informations faisant état d'actes de violence perpétrés contre des minorités religieuses. UN 83- وأشادت إيطاليا بالتزام إندونيسيا بتعزيز الحوار بين العقائد لكنها أعربت عن قلقها بشأن العنف المبلغ عنه ضد الأقليات الدينية.
    122.113 Enquêter sur les agressions et autres actes de violence contre des minorités religieuses et des sectes et traduire les responsables en justice (Norvège); UN 122-113- التحقيق في الهجمات وأعمال العنف ضد الأقليات الدينية والطوائف وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة (النرويج)؛
    129.93 Veiller à ce qu'une enquête efficace soit menée dans tous les cas de violence contre des minorités religieuses et à ce que les auteurs de ces actes soient sanctionnés (Autriche); UN 129-93- ضمان فعالية التحقيق في جميع قضايا العنف ضد الأقليات الدينية والمعاقبة عليه (النمسا)؛
    Le Centre européen pour le droit et la justice note que les auteurs d'actes de violence contre des minorités religieuses bénéficient de l'impunité et appelle à prendre des mesures visant à garantir la liberté d'expression et de religion. UN 52- ولاحظ المركز الأوروبي للقانون والعدالة إفلات مرتكبي أعمال العنف ضد الأقليات الدينية من العقاب ودعت إلى اتخاذ تدابير لضمان حرية التعبير والدين(94).
    80. Le Danemark a évoqué avec préoccupation les informations faisant état d'actes de torture et a souhaité savoir quand le Gouvernement prévoyait de ratifier la Convention contre la torture. Il a pris note avec inquiétude des informations selon lesquelles des discriminations étaient exercées contre des minorités religieuses et a demandé des renseignements sur les mesures prises pour garantir la liberté de religion. UN 80- وأخذت الدانمرك علماً، مع القلق، بالتقارير المتعلقة بالتعذيب وطلبت معرفة متى تنوي الحكومة التصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب.كما أخذت علماً مع القلق بالتقارير التي تشير إلى ممارسة التمييز ضد الأقليات الدينية وطالبت بتقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان حرية الدين.
    40. Le Comité des droits de l'enfant s'est déclaré préoccupé par les discours incitant à la haine contre des minorités religieuses prononcés dans des écoles et des mosquées et a recommandé de prendre des mesures efficaces pour prévenir et éliminer toutes les formes de discrimination fondées sur la religion ou la conviction et de promouvoir la tolérance et le dialogue religieux au sein de la société. UN 40- أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء خطاب الكراهية الموجه ضد الأقليات الدينية في المدارس والمساجد، وأوصت باتخاذ تدابير فعالة لمنع جميع أشكال التمييز القائم على الدين أو المعتقد والقضاء عليها، وتشجيع التسامح الديني والحوار داخل المجتمع(84).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus