"contre des missions" - Traduction Français en Arabe

    • ضد البعثات الدبلوماسية
        
    • المرتكبة ضد البعثات
        
    Les États devraient mettre en place un mécanisme efficace, notamment des mesures préventives, pour empêcher que des actes de violence soient commis contre des missions et représentants diplomatiques et consulaires et pour traduire les auteurs de tels actes en justice. UN وذكر أن الدول ينبغي أن تكون لديها آلية فعالة، تتضمن التدابير الوقائية، للحيلولة دون وقوع أعمال العنف التي ترتكب ضد البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين وتقديم مرتكبي هذه الأعمال إلى المحاكمة.
    Je suis préoccupé par les déclarations séditieuses qui ont déjà entraîné des violences et des actions contre des missions diplomatiques à Banja Luka. UN لقد شعرت بانزعاج بالغ من البيانات المثيرة التي أدت بالفعل إلى العنف والقيام بأعمال ضد البعثات الدبلوماسية في بانيا لوكا.
    Les États membres du Groupe de Rio condamne ces attentats et tous les actes de violence dirigés contre des missions et représentants diplomatiques et consulaires où qu'ils se produisent et quels qu'en soient les auteurs. UN وقال إن الدول اﻷعضاء في مجموعة ريو أدانت هذه الاعتداءات وكافة أعمال العنف التي ترتكب ضد البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين، حيثما ترتكب وأيا كان مرتكبها.
    Des mesures doivent aussi être prises pour mener des enquêtes approfondies lorsque des actes de violence sont commis contre des missions diplomatiques et consulaires et leur personnel afin d'en amener les auteurs à rendre des comptes. UN ويجب أيضاً أن تتخذ خطوات لإجراء تحقيقات شاملة بالنسبة لفي أعمال العنف التي تُرتكب ضد البعثات الدبلوماسية والقنصلية وموظفيها كي يتحمل مرتكبوها المسؤولية.
    2. Condamne énergiquement les actes de violence commis contre des missions et des représentants diplomatiques et consulaires, ainsi que contre des missions et des représentants d’organisations internationales intergouvernementales et des fonctionnaires de ces organisations, et souligne que de tels actes sont toujours injustifiables; UN " ٢ - تدين بقوة أعمال العنف المرتكبة ضد البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين وكذلك ضد بعثات وممثلي المنظمات الحكومية الدولية وموظفي تلك المنظمات، وتؤكد على أن تلك اﻷعمال لا يمكن تبريرها أبدا؛
    Le Conseil a condamné les actes de violence commis récemment à Belgrade, à Mitrovica et dans d'autres endroits, en particulier contre des missions diplomatiques étrangères, et a demandé instamment aux autorités concernées d'assurer la sécurité et la sûreté des citoyens européens et de leurs biens. UN أدان المجلس أعمال العنف المرتكبة في بلغراد ومـتروفيتشا وغيرهما من الأماكن، لا سيما الأعمال المرتكبة ضد البعثات الدبلوماسية الأجنبية، وحث السلطات المعنية على ضمان أمن وسلامة مواطني الاتحاد الأوروبي وممتلكاتهم.
    Durant cette période, les autorités ont démontré leur attachement à la sécurité de l'ensemble des missions et représentants diplomatiques et consulaires, en maintenant qu'aucun acte de violence dirigé contre des missions diplomatiques, où qu'il soit commis, n'était justifiable. UN وخلال تلك الفترة بيَّنت السلطات التزامها بتوفير السلامة والأمن لجميع البعثات الدبلوماسية والقنصلية وممثليها إيماناً منها بأنه ليس هناك ما يبرر ارتكاب أي فعل من أفعال العنف ضد البعثات الدبلوماسية أينما كان مكان ارتكابه.
    12. Bien que des attaques aient pu être menées sans entraves contre des missions diplomatiques durant l'année écoulée, il faut dans un cas louer les forces de sécurité locales d'avoir évité que le dommage soit plus grand. UN 12 - وعلى الرغم من وقوع اعتداءات واسعة النطاق ضد البعثات الدبلوماسية في العام الماضي، فإن قوات الأمن قد قامت، في حالة جديرة بالثناء، بمنع حدوث مزيد من الأضرار.
    Malgré cela, plusieurs cas de violence contre des missions diplomatiques et consulaires et leur personnel ont été recensés au cours des deux dernières années. UN 3 - بيد أنه أعرب عن أسفه لملاحظة أنه قد وقعت عدة حوادث عنف ضد البعثات الدبلوماسية والقنصلية وأفرادها في السنتين الماضيتين.
    Il les engage enfin à ne pas faire preuve de sélectivité et à combattre tous les actes de terrorisme commis contre des missions diplomatiques et leurs représentants car ils sont tous à la merci de tels actes; de leur détermination et de l'efficacité de la coopération internationale dépend le succès de leurs efforts. UN وحثّها أيضا على الإحجام عن المعاملة الانتقائية ومكافحة جميع الأعمال الإرهابية التي تُرتكب ضد البعثات الدبلوماسية وممثليها لأن الجميع معرضون لهذه الأعمال. ويتوقف نجاح الجهود التي تبذلها الدول على مدى ما تبديه من تصميم وعلى فعالية التعاون الدولي.
    (Signé) Abdallah Y. Al-Mouallimi Tableau récapitulatif des agressions dirigées contre des missions diplomatiques et des diplomates saoudiens au 4/3/1434 de l'hégire (16 janvier 2013) UN الاعتداءات الموجهة ضد البعثات الدبلوماسية السعودية والدبلوماسيين السعوديين في جميع أنحاء العالم إلى غاية 4/3/1434 هـ (16 كانون الثاني/ يناير 2013)
    Les États de réception devraient adopter les mesures législatives, administratives et judiciaires voulues pour enquêter sur les actes criminels commis contre des missions et représentants diplomatiques et consulaires et en punir les auteurs, et leur responsabilité devrait être engagée s'ils ne le font pas. UN وينبغي أن تعتمد الدول المعتمد لديها تدابير تشريعية وإدارية وقضائية ملائمة للتحقيق في الأفعال الإجرامية المرتكبة ضد البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين ومعاقبة مرتكبيها، وينبغي أن تُحاسَب في حال عدم قيامها بذلك.
    La République fédérale de Yougoslavie appelle l'attention sur les attaques menées par l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) sur son territoire, contre des missions diplomatiques et consulaires ainsi qu'à l'encontre de leurs agents et souligner le caractère particulier de cette forme d'agression. UN توجه جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاهتمام في هذه المذكرة إلى الهجمات التي شنتها منظمة حلف شمال اﻷطلسي ضد البعثات الدبلوماسية/القنصلية وضد الموظفين الدبلوماسيين والقنصليين الموجودين في أراضيها باعتبار ذلك شكلا خاصا من أشكال العدوان. أولا
    2. Condamne énergiquement les actes de violence commis contre des missions et des représentants diplomatiques et consulaires, ainsi que contre des missions et des représentants d’organisations internationales intergouvernementales et des fonctionnaires de ces organisations, et souligne que de tels actes sont toujours injustifiables; UN ٢ - تدين بقوة أعمال العنف المرتكبة ضد البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين، وكذلك ضد بعثات وممثلي المنظمات الحكومية الدولية وموظفي هذه المنظمات، وتؤكد على أن هذه اﻷعمال لا يمكن تبريرها أبدا؛
    2. Condamne énergiquement les actes de violence commis contre des missions et des représentants diplomatiques et consulaires, ainsi que contre des missions et des représentants d'organisations internationales intergouvernementales et des fonctionnaires de ces organisations, et souligne que de tels actes sont toujours injustifiables; UN " ٢ - تدين بقوة أعمال العنف المرتكبة ضد البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين وكذلك ضد بعثات وممثلي المنظمات الحكومية الدولية وموظفي تلك المنظمات، وتؤكد على أن تلك اﻷعمال لا يمكن تبريرها أبدا؛
    2. Condamne énergiquement les actes de violence commis contre des missions et des représentants diplomatiques et consulaires, ainsi que contre des missions et des représentants d'organisations internationales intergouvernementales et des fonctionnaires de ces organisations, et souligne que de tels actes sont toujours injustifiables; UN ٢ - تدين بقوة أعمال العنف المرتكبة ضد البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين وكذلك ضد بعثات وممثلي المنظمات الدولية المشتركة بين الحكومات وموظفي تلك المنظمات، وتؤكد على أن تلك اﻷعمال لا يمكن تبريرها أبدا؛
    2. Condamne énergiquement les actes de violence commis contre des missions et des représentants diplomatiques et consulaires, ainsi que contre des missions et des représentants d’organisations internationales intergouvernementales et des fonctionnaires de ces organisations, et souligne que de tels actes sont toujours injustifiables; UN ٢ - تدين بقوة أعمال العنف المرتكبة ضد البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين، وكذلك ضد بعثات وممثلي المنظمات الحكومية الدولية وموظفي هذه المنظمات، وتؤكد على أن هذه اﻷعمال لا يمكن تبريرها أبدا؛
    76. La CELAC condamne vigoureusement les actes de violence commis contre des missions et représentants diplomatiques et consulaires et contre les missions et fonctionnaires d'organisations intergouvernementales internationales; de tels actes ne peuvent jamais être justifiés. UN 76 - ومضى يقول إن جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تدين إدانة قوية أعمال العنف التي تُرتكب ضد البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين، وضد بعثات وموظفي المنظمات الحكومية الدولية؛ وأكد أنه لا يمكن مطلقاً تبرير مثل هذه الأعمال.
    60. Les actes de violence dirigés contre des missions diplomatiques et consulaires ou des représentants d'organisations internationales ou intergouvernementales ne doivent pas rester impunis : d'où la nécessité d'une étroite coopération et d'un échange d'informations entre les pays. UN 60 - وأضاف السيد إريكسن أن أعمال العنف ضد البعثات الدبلوماسية والقنصلية أو ضد ممثلي المنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية يجب ألا تُفلت من العقاب. ومن هنا ضرورة إقامة تعاون وثيق وتبادل المعلومات فيما بين البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus