"contre des palestiniens" - Traduction Français en Arabe

    • ضد الفلسطينيين
        
    • بحق الفلسطينيين
        
    • على الفلسطينيين
        
    • ضد الشعب الفلسطيني
        
    • حق الفلسطينيين
        
    • على فلسطينيين
        
    Les forces israéliennes ont employé des hélicoptères de combat " Cobra " et des armes lourdes contre des Palestiniens sans armes. UN واستخدمت القوات الاسرائيلية طائرات الهليكوبتر العسكرية من طراز " كوبرا " واﻷسلحة اﻵلية الثقيلة ضد الفلسطينيين العزل.
    Violences commises par des colons de l'État partie contre des Palestiniens en Cisjordanie, y compris Jérusalem-Est UN العنف الذي يرتكبه مستوطنو الدولة الطرف ضد الفلسطينيين في الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية
    L'armée israélienne a continué de procéder à des arrestations massives dirigées contre des Palestiniens soupçonnés d'avoir participé à des actes de violence contre des Israéliens, ou de s'être opposés au processus de paix. UN وواصلت القوات اﻹسرائيلية القيام بحملات اعتقال ضد الفلسطينيين المشتبه باشتراكهم في أعمال عنف تستهدف اﻹسرائيليين، أو بمعارضتهم لعملية السلام.
    En 2013, il y a également eu une augmentation des violences commises par des colons ou des Israéliens contre des Palestiniens et leurs biens à Jérusalem-Est. UN 40- وشهد عام 2013 أيضاً ارتفاعاً في عنف المستوطنين أو العنف الإسرائيلي بحق الفلسطينيين في القدس الشرقية.
    Il doit prendre toutes les mesures nécessaires pour que tout acte de violence commis par des colons israéliens contre des Palestiniens et leurs biens fasse l'objet d'une enquête indépendante, impartiale, complète, rapide et efficace, conduite sans discrimination aucune. UN ويجب على إسرائيل أن تتخذ جميع التدابير الكفيلة بالتحقيق في جميع أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون ضد الفلسطينيين وممتلكاتهم بطريقة مستقلة ونزيهة وفعالة وغير تمييزية.
    Par ailleurs, on estime que 292 attaques menées contre des Palestiniens ont causé des dommages à des biens, dont au moins 13 955 arbres. UN وإضافة إلى ذلك، أدى ما يُقدر بـ 292 حادثة ضد الفلسطينيين إلى حدوث أضرار في الممتلكات، حيث لحقت أضرار بما لا يقل عن 955 13 شجرة.
    La vingt et unième session extraordinaire a été consacrée aux atrocités commises contre des Palestiniens innocents à Gaza par la Puissance occupante israélienne et une commission d'enquête chargée de mener des investigations au sujet de ces crimes a été dépêchée sur place. UN فقد رد المجلس، في دورته الاستثنائية الحادية والعشرين، على الفظائع المرتكبة ضد الفلسطينيين الأبرياء في غزة من قبل قوة الاحتلال الإسرائيلية وأرسل لجنة لتقصي الحقائق للتحقيق في تلك الجرائم.
    Celle-ci souffre également du fait que les responsables israéliens ne traduisent toujours pas en justice les auteurs de violences et de crimes haineux commis contre des Palestiniens. UN ويترعرع هذا التحريض أيضا في ظل استمرار عدم قيام المسؤولين الإسرائيليين بتقديم مرتكبي أعمال العنف وجرائم الكراهية ضد الفلسطينيين إلى العدالة.
    36. Les colons israéliens ont continué de perpétrer des actes de violence contre des Palestiniens et leurs biens. UN 36- واصل المستوطنون الإسرائيليون ارتكاب أعمال العنف ضد الفلسطينيين وممتلكاتهم.
    Tout acte de violence commis par des colons israéliens contre des Palestiniens et leurs biens doit faire l'objet d'une enquête indépendante, impartiale, complète, rapide et efficace, conduite sans discrimination aucune. UN ويجب التحقيق في جميع أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون ضد الفلسطينيين وممتلكاتهم بشكل مستقل، ونزيه، وشامل، على وجه السرعة، وعلى نحو فعال وبطريقة غير تمييزية.
    1. Violences commises par des colons contre des Palestiniens en Cisjordanie UN 1- أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون ضد الفلسطينيين في الضفة الغربية
    Les autorités palestiniennes d'occupation n'ont rien fait pour faire cesser ces agressions terroristes et les attaques perpétrées par les colons israéliens contre des Palestiniens à Hébron et dans d'autres régions de la Cisjordanie. UN ولم تحرك سلطات الاحتلال الإسرائيلية ساكنا لوقف الاعتداءات الإرهابية التي يمارسها المستوطنون الإسرائيليون ضد الفلسطينيين في الخليل وغيرها.
    À ce propos, nous notons que la communauté internationale a largement et fortement condamné ce crime en particulier, ainsi que la pratique persistante consistant à commettre des exécutions extrajudiciaires contre des Palestiniens vivant dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. UN ونشير في هذا الصدد إلى إدانة المجتمع الدولي الواسعة والساحقة لهذه الجريمة على وجه التحديد ولاستمرار ممارسة عمليات الإعدام خارج نطاق القانون ضد الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية.
    L'avis consultatif confirme également le fait que toutes les mesures prises par Israël contre des Palestiniens dans le territoire palestinien occupé sont à la fois scandaleuses et illégales et doivent, par conséquent, être condamnées par la communauté internationale. UN وتؤكد الفتوى أيضا على أن جميع الإجراءات التي اتخذتها إسرائيل في الأرض الفلسطينية المحتلة ضد الفلسطينيين إجراءات شنيعة وغير قانونية على حد سواء وبالتالي يجب على المجتمع الدول إدانتها.
    Les autorités d'occupation possèdent des armements ultramodernes fournis par une des grandes puissances qui ferme les yeux sur leur emploi contre des Palestiniens sans défense qui en sont réduits à se battre à coups de pierres contre des chars. UN وأضاف أن سلطات الاحتلال مدججة بأحدث الأسلحة، التي تزودها بها دولة عظمى أغمضت عينيها عن استخدام هذه الأسلحة ضد الفلسطينيين العزل، الذين يُضطرون لمحاربة الدبابات بالحجارة.
    Protégés par des militaires israéliens et ne relevant pas de la juridiction des tribunaux de l'Autorité palestinienne, les colons ont commis de nombreux actes de violence contre des Palestiniens et détruit des biens et des terres agricoles leur appartenant. UN وتحت مظلة الحماية العسكرية الإسرائيلية والإعفاء من الخضوع للولاية القضائية لمحاكم السلطة الفلسطينية، يقترف المستوطنون العديد من أعمال العنف ضد الفلسطينيين ويتلفون أراض زراعية وممتلكات فلسطينية.
    L'expansion des colonies de peuplement israéliennes a été accompagnée par des actes de violence et de terrorisme perpétrés par des colons israéliens et l'armée israélienne contre des Palestiniens innocents, en particulier ces cinq dernières années. UN وقد ترافق التوسُّع الاستيطاني الإسرائيلي مع أعمال إرهاب وعنف يقوم بها المستوطنون الإسرائيليون وجيشهم ضد الفلسطينيين الأبرياء، وبخاصة خلال السنوات الخمس الأخيرة.
    Durant la même période de 2012, 249 actes de violence perpétrés contre des Palestiniens avaient été dénombrés, au cours desquels 97 Palestiniens avaient été blessés et 6 150 arbres endommagés. UN وفي نفس الفترة من عام 2012، وثّق المكتب 249 حادثة بحق الفلسطينيين أدت إلى جرح 97 فلسطينياً وتضرر 150 6 شجرة().
    Le nombre et les types d'attaques contre des Palestiniens et leurs biens ont augmenté. UN فقد حدثت زيادة في عدد الاعتداءات على الفلسطينيين وممتلكاتهم وفي أنواع العنف.
    On a enregistré une augmentation des actes de violence et d'incitation perpétrés par des colons, y compris des attaques racistes contre des Palestiniens, leurs biens et leurs lieux saints. UN وهناك زيادة في العنف والتخويف من جانب المستوطنين، بما في ذلك الهجمات العنصرية التي يشنونها ضد الشعب الفلسطيني والممتلكات والأماكن المقدسة الفلسطينية.
    Le rapport de l'organisation pour 1995 relève que plus de 600 arrêtés d'internements administratifs ont été pris contre des Palestiniens, et deux contre des Juifs. UN وقد جاء في تقرير هذه المنظمة لعام ١٩٩٥ أنه صدر ما يزيد على ٦٠٠ أمر احتجاز إداري في حق الفلسطينيين مقابل ٢ في حق اليهود.
    Parmi les derniers incidents figure une série d'attaques de colons israéliens contre des Palestiniens qui tentaient de faire leur récolte d'olives. UN وشملت الحوادث الأخيرة سلسلة من الهجمات شنها مستوطنون إسرائيليون على فلسطينيين كانوا يحاولون حصاد محاصيلهم من الزيتون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus