C'est particulièrement le cas des demandes d'information concernant le programme de déclaration de situation financière ou la protection contre des représailles. | UN | وينطبق هذا القول بصفة خاصة على الاستيضاحات المتعلقة ببرنامج الإقرارات المالية وطلبات الحماية من الانتقام. |
En suivant alors de près la situation contractuelle de l'auteur des allégations et l'appréciation portée sur son comportement professionnel, on pourra ainsi mieux le protéger contre des représailles, aussi bien pendant l'enquête qu'après. | UN | وساعد الرصد الدقيق للحالة التعاقدية لمقدم الشكوى وتقييم أدائه، على حمايته من الانتقام أثناء التحقيق وبعده. |
Des conseils ont été fournis dans 91 affaires soulevant des problèmes de déontologie, et 12 affaires de protection contre des représailles ont été examinées. | UN | قدمت المشورة في 91 حالة تتعلق بالأخلاقيات واستعرضت 12 حالة من حالات الحماية من الانتقام |
En 2013, deux demandes de protection contre des représailles ont été présentées : l'une émanait d'un bureau extérieur, et l'autre du siège. | UN | وفي عام 2013 كان هناك طلبان اثنان للحماية من الانتقام: أحدهما من الميدان والآخر من المقر. |
L'enquête réalisée par le BSCI a révélé que, dans toutes les missions, l'absence de protection contre des représailles suite à la dénonciation de manquements constitue la principale raison pour laquelle de nombreux membres du personnel de maintien de la paix refuseraient de tirer le signal d'alarme. | UN | وأشار استقصاء مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن عدم توفير الحماية من الأعمال الانتقامية ردا على الإبلاغ عن المخالفات في جميع البعثات هو السبب الرئيسي الذي يحمل العديد من موظفي وأفراد حفظ السلام على العزوف عن الإبلاغ عن حالات سوء السلوك. |
En 2012, il y a eu cinq demandes de protection contre des représailles. | UN | وفي عام 2012، كانت هناك خمسة طلبات للحماية من الانتقام. |
Cette responsabilité a pour corollaire l'assurance que quiconque signale des manquements ou collabore de bonne foi à un audit et une enquête dûment autorisés est protégé contre des représailles à l'UNICEF. | UN | وتستتبع هذه المسؤولية ضمان الحماية من الانتقام في المنظمة لكل شخص يبلغ عن حالة سوء سلوك أو يتعاون بحسن نية في عمليات التدقيق والتحقيق المأذون بها حسب الأصول. |
En suivant alors de près la situation contractuelle de l'auteur des allégations et l'appréciation portée sur son comportement professionnel, l'on pourra ainsi mieux le protéger contre des représailles aussi bien pendant l'enquête qu'après. | UN | وسيساعد الرصد الدقيق للحالة التعاقدية لمقدم الشكوى وتقييم أدائه على حمايته من الانتقام أثناء التحقيق وبعده. |
Fournir des renseignements sur les mesures prises pour protéger les employés contre des représailles suite à leur engagement dans l'activité syndicale. | UN | 12- يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لحماية الموظفين من الانتقام بسبب انخراطهم في العمل النقابي. |
Pendant la période considérée, le Bureau de la déontologie a reçu 12 demandes de protection contre des représailles. | UN | 49 - واشتملت الفترة المشمولة بالتقرير على 12 طلباً للحماية من الانتقام. |
Figure 9a Vue d'ensemble des demandes de protection contre des représailles | UN | لمحة عامة عن طلبات الحماية من الانتقام |
Le Bureau de la déontologie traite avec promptitude et de manière confidentielle les demandes de protection contre des représailles pour dénonciation de manquements. | UN | 43 - ويكفل مكتب الأخلاقيات السرية والاهتمام السريع لطلبات الحماية من الانتقام بسبب الإبلاغ عن سوء سلوك. |
Entre le 1er août 2010 et le 31 juillet 2011, le Bureau de la déontologie a reçu 46 demandes de protection contre des représailles. | UN | 43 - وتلقى المكتب، خلال الفترة من 1 آب/أغسطس 2010 إلى 31 تموز/ يوليه 2011، 46 استفسارا تتعلق بالحماية من الانتقام. |
Aperçu général des demandes de protection contre des représailles en 2010 | UN | 12 - لمحة عامة عن طلبات الحماية من الانتقام في عام 2010 |
Le Bureau a également participé à la mise au point définitive par le Comité de déontologie des Nations Unies du cadre politique pour la protection contre des représailles. | UN | 13 - وشارك المكتب أيضا لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات في وضع الصيغة النهائية لإطار السياسات المعني بالحماية من الانتقام. |
Comme l'indique la figure 13, six demandes de protection contre des représailles ont été présentées. | UN | 62 - وعلى النحو المبين في الشكل 13، وردت ستة طلبات للحصول على الحماية من الانتقام. |
Il semble aussi, dans une certaine mesure, que grâce aux efforts de sensibilisation en faveur du nouveau système de justice et du fonctionnement du Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies, les fonctionnaires soient désormais assurés de voir leurs griefs traités avec impartialité et n'aient plus besoin d'invoquer une protection contre des représailles à leur encontre. | UN | ويبدو أيضا أن الوعي بنظام العدالة الجديد وبأداء محكمة الأمم المتحدة للمنازعات أعطى الموظفين إلى حد ما ثقة في أن شكاواهم ستكون محل اهتمام محايد وأنهم لن يكونوا بحاجة إلى سياسة تحميهم من الانتقام. |
Le formulaire de < < demande de protection > > utilisé par le Bureau de la déontologie de l'Organisation des Nations Unies a été adopté par le PNUD pour aider les fonctionnaires qui demandent d'être protégés contre des représailles. | UN | 14 - واعتمد البرنامج الإنمائي استمارة " المعلومات الأولية للحماية " التي يستخدمها مكتب الأمم المتحدة للأخلاقيات من أجل مساعدة الموظفين على تقديم طلبات الحماية من الانتقام. |
En 2011, le Bureau de la déontologie n'a reçu aucune demande de protection contre des représailles, bien que le Déontologue ait prodigué des conseils informels sur le sujet à deux reprises. | UN | 16 - وفي عام 2011 لم يتلق مكتب الأخلاقيات طلبات رسمية لتوفير الحماية من الأعمال الانتقامية وذلك على الرغم من أن المكتب قدَّم مشورة غير رسمية بشأن الموضوع في حالتين. |
b) Des mécanismes tendant à protéger les subordonnés contre des représailles s'ils refusent d'exécuter un ordre émanant d'un supérieur qui constituerait une violation de la Convention; | UN | (ب) آليات تحمي من الأعمال الانتقامية المرؤوسين الذين يرفضون الانصياع لأمر الرئيس الذي يخالف الاتفاقية؛ |
b) Des mécanismes tendant à protéger les subordonnés contre des représailles s'ils refusent d'exécuter un ordre émanant d'un supérieur qui constituerait une violation de la Convention; | UN | (ب) آليات تحمي من الأعمال الانتقامية المرؤوسين الذين يرفضون الانصياع لأمر الرئيس الذي يخالف الاتفاقية؛ |