"contre des villes" - Traduction Français en Arabe

    • على المدن
        
    • ضد المدن
        
    • على مدن
        
    • على البلدات
        
    • على بعض المدن
        
    Pendant la guerre du Golfe, l'Iraq a lancé des missiles contre des villes en Israël et en Arabie saoudite. UN وفي أثناء حرب الخليج، أُطلقت القذائف العراقية على المدن الإسرائيلية وعلى مدن في المملكة العربية السعودية.
    On n'est pas surpris de constater les attaques serbes contre des villes croates, ainsi que contre Sarajevo et d'autres objectifs en Bosnie-Herzégovine, entraînant d'atroces conséquences. UN وليس من المثير للعجب أن تكون هجمات الصرب على المدن الكرواتية، فضلا عن سراييفو وغيرها من اﻷهداف في البوسنة والهرسك، قد أخذت تشتد حدتها مع ما يلازم ذلك من نتائج رهيبة.
    Les attaques que les Serbes mènent quotidiennement contre des villes croates, qui se poursuivent en dépit de la présence de la FORPRONU et de l'accord de cessez-le-feu signé, perturbent gravement ce qui subsiste de normalité. UN فالهجمات الصربية اليومية على المدن الكرواتية، التي تستمر برغم وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية واتفاق وقف اطلاق النار الموقع، تصيب البقية الباقية من الحياة العادية باضطراب شديد.
    Leurs souffrances ont été particulièrement graves au cours du mois passé à la suite de l'escalade continue du siège israélien et des attaques contre des villes, des camps de réfugiés et des villages palestiniens. UN وكانت معاناتهم حادة بشكل خاص في الشهر الماضي في أعقاب التصعيد المستمر للحصار والهجوم الإسرائيلي ضد المدن والقرى والمخيمات الفلسطينية.
    Au cours des derniers jours, des terroristes palestiniens ont intensifié leurs attaques aveugles à la roquette contre des villes et villages israéliens. UN قام الإرهابيون الفلسطينيون على مدى الأيام العديدة الماضية بتصعيد هجماتهم العشوائية بالصواريخ ضد المدن والقرى الإسرائيلية.
    En revanche, le Gouvernement de N'Djaména ne pouvait ignorer les préparatifs à sa frontière d'une campagne militaire contre des villes centrafricaines. UN بيد أنه لا يمكن تصور أن حكومة نجامينا كانت تجهل الاستعدادات على حدودها لشن حملة عسكرية على مدن في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    La LRA continue à enlever systématiquement les enfants lors des attaques qu'elle lance contre des villes et des villages; d'autres membres de la communauté sont souvent abattus sur place. UN ويواصل جيش الرب للمقاومة اختطاف الأطفال بصورة منهجية أثناء الهجمات التي يشنها على البلدات والقرى، في حين يُقتل أفراد المجتمع المحلي الآخرون على الفور في أغلب الأحيان.
    366. À la suite d'attaques menées fin juillet 1993 par les forces de défense israéliennes contre des villes et des villages du Sud-Liban et de la partie occidentale de la plaine de la Bekaa, j'ai envoyé au Liban une mission interorganisations en vue d'élaborer un appel commun pour la population des zones touchées par le conflit. UN ٣٦٦ - وإثر شن قوات الدفاع الاسرائيلية، في أواخر شهر تموز/يوليه ١٩٩٣، هجمات على بعض المدن والقرى في جنوب لبنان وغرب البقاع، أوفدت بعثة مشتركة بين الوكالات إلى لبنان ﻹعداد نداء موحد للتبرع لصالح سكان المناطق المتأثرة بالنزاع.
    Le Gouvernement américain a utilisé son agression militaire contre des villes et des villages iraquiens comme une manifestation de force brutale destinée à nuire davantage au peuple iraquien et à terroriser d'autres peuples. UN لقد استخدمت الإدارة الأمريكية عدوانها العسكري على المدن والقرى العراقية كمظهر من مظاهر القوة الغاشمة بهدف إيقاع المزيد من الأذى بشعب العراق وإرهاب الشعوب الأخرى.
    Le mercredi 23 décembre 1998, le Hezbollah, organisation terroriste basée au Liban et soutenue par l'Iran, a lancé une attaque massive à la roquette contre des villes et villages situés au nord d'Israël. UN في يوم اﻷربعاء، ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، شن حزب الله، وهو منظمة إرهابية تدعمها إيران تتخذ من لبنان قاعدة لها، هجوما مكثفا بالصواريخ على المدن والقرى المدنية في شمال إسرائيل.
    Le mercredi 23 décembre 1998, le Hezbollah, organisation terroriste basée au Liban et soutenue par l’Iran, a lancé une attaque massive à la roquette contre des villes et villages situés dans le nord d’Israël. UN في يوم اﻷربعاء، ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، شن حزب الله، وهو منظمة إرهابية تدعمها إيران تتخذ من لبنان قاعدة لها، هجوما مكثفا بالصواريخ على المدن والقرى المدنية في شمال إسرائيل.
    Se déclarant profondément préoccupée par la gravité de la situation qui règne dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, en particulier depuis le début de l'attaque militaire lancée par Israël, le 29 mars 2002, contre des villes palestiniennes et contre l'Autorité palestinienne, UN وإذ تعرب عن قلقها العميق إزاء الحالة الخطيرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس، ولا سيما منذ بدء الهجوم العسكري الإسرائيلي على المدن الفلسطينية والسلطة الفلسطينية في 29 آذار/مارس 2002،
    La multitude de crimes et de violations qui ont été commis à l'encontre du peuple palestinien soumis à l'occupation au cours des 27 derniers mois comprenait également des raids militaires fréquents et persistants dirigés contre des villes, des villages et des camps de réfugiés palestiniens. UN وقد شملت أيضا القائمة الكبيرة المتنوعة من الجرائم والانتهاكات الإسرائيلية التي ارتكبت ضد السكان الفلسطينيين الرازحين تحت الاحتلال على مدى الأشهر الـ 27 الماضية غارات عسكرية متكررة ومستمرة على المدن والبلدات والقرى ومخيمات اللاجئين الفلسطينية.
    Se déclarant profondément préoccupée par la gravité de la situation qui règne dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, en particulier depuis le début de l'attaque militaire lancée par Israël, le 29 mars 2002, contre des villes palestiniennes et contre l'Autorité palestinienne, UN وإذ تعرب عن قلقها العميق إزاء الحالة الخطيرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس، ولا سيما منذ بدء الهجوم العسكري الإسرائيلي على المدن الفلسطينية والسلطة الفلسطينية، في 29 آذار/مارس 2002،
    Les attaques que des avions américains et britanniques lancent contre des villes et des villages iraquiens, et contre des institutions indispensables au bon déroulement de la vie en Iraq, notamment des centres de santé et d'enseignement et des lieux de culte, constituent une agression flagrante, relèvent d'un terrorisme d'État éhonté et permanent et représentent une ingérence manifeste dans les affaires intérieures du pays. UN إن الغارات التي تشنها الطائرات الأمريكية والبريطانية على المدن والقرى العراقية، وعلى البنى الارتكازية للحياة في جمهورية العراق بضمنها المؤسسات الصحية والتعليمية ودور العبارة، هي عدوان صارخ وإرهاب دولة فاضح ومستمر وتدخل فظ في شؤون العراق الداخلية.
    Alarmée par l'emploi par ce gouvernement de moyens militaires puissants, tels que l'artillerie et les chars d'assaut, contre des villes et agglomérations, et par son recours aux massacres, aux détentions arbitraires, aux disparitions forcées, à la torture et aux mauvais traitements des détenus, notamment des enfants, UN وإذ يثير جزعها استعمال هذه السلطات لمعدات عسكرية ثقيلة، بما في ذلك المدفعية ودبابات القتال، ضد المدن والمراكز السكانية الأخرى، ولجوؤها إلى القتل الجماعي، والاحتجاز التعسفي، والاختفاء القسري، وتعذيب وسوء معاملة الأشخاص المحتجزين، وخاصة منهم الأطفال،
    79. La Commission a relevé que lors de leur offensive militaire contre des villes considérées comme loyalistes, les thuwar avaient également utilisé des armes qui par nature frappent sans discrimination. UN 79- تَبيَّن للجنة أن الثوار استخدموا أيضاً أسلحة عشوائية بطبيعتها في عملياتهم العسكرية ضد المدن التي اعتبروها موالية للقذافي.
    La puissance occupante a notamment intensifié sa campagne d'exécutions extrajudiciaires de civils palestiniens, en violation flagrante du droit international, et poursuivi ses incursions et ses attaques militaires contre des villes et des villages palestiniens, provoquant la mort d'au moins 13 Palestiniens, dont 9 enfants, et faisant des dizaines de blessés parmi des civils innocents. UN وعلى وجه التحديد، كثفت السلطة القائمة بالاحتلال حملة القتل خارج نطاق القانون ضد المدنيين الفلسطينيين، وذلك في انتهاك صارخ للقانون الدولي، وواصلت غاراتها وهجماتها العسكرية ضد المدن والقرى الفلسطينية، مما أدى إلى مصرع 13 فلسطينيا على الأقل ، من بينهم 9 أطفال، وإصابة عشرات آخرين من المدنيين الأبرياء بجراح.
    Le jeudi 6 mars, les terroristes palestiniens ont poursuivi leurs attaques à la roquette contre des villes et villages du sud d'Israël. UN وفي يوم الخميس، 6 آذار/مارس، واصل الإرهابيون الفلسطينيون هجماتهم الصاروخية على مدن وقرى جنوب إسرائيل.
    Des militants palestiniens ont également lancé des roquettes Kassam et des obus de mortier contre des villes en Israël même, ainsi que contre des cibles israéliennes dans le territoire palestinien occupé. UN وأطلق المتشددون الفلسطينيون أيضاً صواريخ القسام وقذائف الهاون على مدن داخل إسرائيل وعلى أهداف إسرائيلية أيضاً في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Ces déclarations sont démenties par les attaques lancées chaque jour contre des villes et des villages, des monuments culturels et des lieux de culte serbes, perpétrées souvent à coups de mortier et d'autres armes lourdes. UN ويتضح زيف هذه البيانات من واقع الهجمات اليومية التي تشن على البلدات والقرى واﻵثار الثقافية والمزارات الدينية الصربية، وهي الهجمات التي كثيرا ما نفذت باستخدام الهاونات وغيرها من اﻷسلحة الثقيلة.
    Dans un certain nombre de cas, des tirs ont été dirigés contre des villes et villages, faisant des victimes parmi les habitants. UN وسجل عدد من حالات إطلاق النيران على البلدات والقرى، مما أدى الى وقوع خسائر بين السكان.
    366. À la suite d'attaques menées fin juillet 1993 par les forces de défense israéliennes contre des villes et des villages du Sud-Liban et de la partie occidentale de la plaine de la Bekaa, j'ai envoyé au Liban une mission interorganisations en vue d'élaborer un appel commun pour la population des zones touchées par le conflit. UN ٣٦٦ - وإثر شن قوات الدفاع الاسرائيلية، في أواخر شهر تموز/يوليه ١٩٩٣، هجمات على بعض المدن والقرى في جنوب لبنان وغرب البقاع، أوفدت بعثة مشتركة بين الوكالات إلى لبنان ﻹعداد نداء موحد للتبرع لصالح سكان المناطق المتأثرة بالنزاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus