Elle a aussi rendu hommage au respect du pluralisme et de la tolérance manifesté par la Tunisie dans sa lutte contre l'incitation à la haine raciale et religieuse. | UN | ونوّهت أيضاً باحترام تونس للتعددية والتسامح في كفاحها ضد التحريض على الكراهية العنصرية والدينية. |
Elle a aussi rendu hommage au respect du pluralisme et de la tolérance manifesté par la Tunisie dans sa lutte contre l'incitation à la haine raciale et religieuse. | UN | ونوّهت أيضاً باحترام تونس للتعددية والتسامح في كفاحها ضد التحريض على الكراهية العنصرية والدينية. |
Soulignant également la nécessité de lutter efficacement contre le dénigrement des religions, et contre l'incitation à la haine religieuse en général, | UN | وإذ تؤكد أيضا ضرورة العمل بشكل فعال على مناهضة الحط من شأن الأديان والتحريض على الكراهية الدينية عموما، |
Soulignant également la nécessité de lutter efficacement contre le dénigrement des religions, et contre l'incitation à la haine religieuse en général, | UN | وإذ تؤكد أيضا ضرورة المناهضة الفعالة لتحقير جميع الأديان والتحريض على الكراهية الدينية عموما، |
Le Comité a aussi examiné la question de savoir si les restrictions à la liberté d'expression pouvaient être justifiées par la nécessité de protéger les membres d'une minorité contre l'incitation à la discrimination, l'hostilité ou la violence due à la haine raciale ou religieuse. | UN | كما نظرت اللجنة فيما إذا كان يمكن تبرير فرض القيود على حرية التعبير لحماية أفراد الأقلية من التحريض على التمييز أو العداء أو العنف الناجم عن الكراهية العرقية أو الدينية. |
Ils ont jugé positif le fait que le RoyaumeUni avait fait figurer l'orientation sexuelle parmi les motifs de discrimination interdits dans sa législation relative aux droits de l'homme, de même que son projet d'instituer une protection légale contre l'incitation à la haine pour ce motif. | UN | ورحبت بمنع المملكة المتحدة اعتبار الميل الجنسي سبباً للتمييز في التشريع المتعلق بحقوق الإنسان، وباعتزامها توفير حماية قانونية من التحريض على الكراهية لهذا السبب. |
11. Engage les gouvernements à prendre toutes les mesures nécessaires contre l'incitation à la haine raciale, y compris en ayant recours aux organes de presse et aux médias audiovisuels ou électroniques; | UN | 11- تحث الحكومات على اتخاذ جميع التدابير اللازمة ضد التحريض على الكراهية العنصرية، بما في ذلك عن طريق وسائط الإعلام المطبوعة، أو المسموعة - المرئية، أو الإلكترونية؛ |
8. Engage les gouvernements à prendre toutes les mesures nécessaires contre l'incitation à la haine raciale, y compris en ayant recours aux organes de presse et aux médias audiovisuels ou électroniques; | UN | ٨- تحث الحكومات على اتخاذ جميع التدابير اللازمة ضد التحريض على الكراهية العنصرية، بما في ذلك عن طريق وسائط اﻹعلام المطبوعة، أو السمعية - البصرية، أو اﻹلكترونية؛ |
Le monde arabe a lui aussi une responsabilité. Il doit prendre des mesures visant à faciliter les négociations entre les parties, notamment en envoyant un message clair contre l'incitation et l'appui au terrorisme. | UN | فعلى العالم العربي مسؤولية، وهي بالتحديد، اتخاذ التدابير التي من شأنها أن تيسر المفاوضات بين الطرفين، بما في ذلك رسالة واضحة ضد التحريض وعلى الإرهاب ودعمه. |
Des restrictions ou directives peuvent néanmoins, dans des domaines précis, découler de textes de lois généraux tels que le Code pénal qui, par exemple, renferme des dispositions contre l'incitation à la violence et au racisme et les actes de violence et de racisme. | UN | ولكن يجوز في حالات معينة فرض قيود أو مبادئ توجيهية استنادا إلى التشريع العام مثل القانون الجنائي الذي يتضمن مثلا تدابير ضد التحريض على القيام بأعمال العنف أو العنصرية أو التكليف بالقيام بهذه الأعمال. |
En effet, une analyse des instruments internationaux, régionaux et nationaux relatifs aux droits de l'homme montre l'existence presque universelle des dispositions contre l'incitation à la haine nationale, raciale ou religieuse. | UN | ذلك أن تحليل الصكوك الدولية والإقليمية والوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان يثبت وجود أحكام ضد التحريض على الكراهية القومية أو العرقية أو الدينية تكاد تكون عالمية. |
72. Concernant la liberté d'expression, l'article 19 ne peut pas être interprété isolément de l'article 20, qui appelle les États à légiférer contre l'incitation à la discrimination, à la haine raciale et à la violence. | UN | 72- وفيما يتعلق بحرية التعبير، لا يمكن تفسير المادة 19 بمعزل عن المادة 20 التي دعت الدول إلى سن قوانين ضد التحريض على التمييز والكراهية العنصرية والعنف. |
Objectif : Progresser dans l'action menée aux niveaux national, régional et international pour protéger les populations contre le génocide, les crimes de guerre, le nettoyage ethnique et les crimes contre l'humanité, et contre l'incitation à les commettre | UN | الهدف: النهوض بالجهود الوطنية والإقليمية والدولية الرامية إلى حماية الجماعات السكانية من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والتحريض عليها |
Objectif : Progresser dans l'action menée aux niveaux national, régional et international pour protéger les populations contre le génocide, les crimes de guerre, le nettoyage ethnique et les crimes contre l'humanité, et contre l'incitation à les commettre | UN | الهدف: النهوض بالجهود الوطنية والإقليمية والدولية الرامية إلى حماية الجماعات السكانية من جريمة الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والتحريض عليها |
Il s'agit, simplement, que la partie palestinienne abandonne le terrorisme comme choix stratégique et se conforme une fois pour toutes à ses obligations de lutte contre le terrorisme et contre l'incitation. | UN | إنه ببساطة يتمثل في أن يتخلى الجانب الفلسطيني عن الإرهاب كاختيار استراتيجي وأن يمتثل، مرة واحدة وإلى الأبد، لالتزاماته بمحاربة الإرهاب والتحريض عليه. |
Ils ont jugé positif le fait que le RoyaumeUni avait fait figurer l'orientation sexuelle parmi les motifs de discrimination interdits dans sa législation relative aux droits de l'homme, de même que son projet d'instituer une protection légale contre l'incitation à la haine pour ce motif. | UN | ورحبت بمنع المملكة المتحدة اعتبار الميل الجنسي سبباً للتمييز في التشريع المتعلق بحقوق الإنسان، وباعتزامها تقديم حماية قانونية من التحريض على الكراهية لهذا السبب. |
Les Articles 19 et 20 du Pacte international appellent tous les gouvernements du monde à prendre des mesures contre < < l'incitation > > . | UN | فالمادتان 19 و 20 من العهد الدولي تدعوان إلى أن تُوفر الحكومات في جميع أنحاء العالم الحماية من " التحريض " . |
Il peut toutefois y avoir des circonstances dans lesquelles le droit d'un individu d'être protégé contre l'incitation à la discrimination au motif de la race, de la religion ou de l'origine nationale ne peut pas être pleinement garanti par une loi étroite, explicite, relative à l'incitation qui entre précisément dans les limites énoncées au paragraphe 2 de l'article 20. | UN | ومع ذلك، فقد تنشأ ظروف لا يمكن معها توفير الحماية الكاملة لحق أي فرد في أن يعيش بمأمن من التحريض على التمييز على أسس عرقية أو دينية أو قومية عن طريق قانون ضيق النطاق وصريح بشأن التحريض يندرج تماما في نطاق الفقرة ٢ من المادة ٢٠. |
Elle a salué les campagnes menées contre l'incitation à la haine fondée sur l'appartenance ethnique, la religion et l'orientation sexuelle. | UN | ورحبت بالحملات الرامية إلى مكافحة التحريض على الكراهية بسبب الانتماء الإثني والديني والميل الجنسي. |
Les techniques de contre-communication, comme les récits d'anciens terroristes, ont permis de lutter efficacement contre l'incitation. | UN | ويُرى أن استعمال الخطاب المضاد أداة فعالة في التصدي للتحريض على الإرهاب. |
58. Le Conseil des droits de l'homme est invité à encourager les États membres à mener un combat systématique contre l'incitation à la haine raciale et religieuse par un équilibre vigilant entre la défense de la laïcité et le respect de la liberté de religion et par la reconnaissance et le respect de la complémentarité entre toutes les libertés figurant dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | 58- ويدعى مجلس حقوق الإنسان إلى تشجيع الدول الأعضاء على تنظيم حملة ممنهجة على ظاهرة التحريض على الكراهية العرقية والدينية وذلك بالسعي لإقرار توازن بين اللائيكية وبين احترام حرية الدين والاعتراف بجميع الحريات المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ومراعاة ما بينها من تكامل. |
Législation contre l'incitation à la violence et les organisations extrémistes | UN | تشريعات منع التحريض على العنف والمنظمات المتطرفة |