"contre l'ukraine" - Traduction Français en Arabe

    • ضد أوكرانيا
        
    • على أوكرانيا
        
    La guerre froide est terminée, mais les embargos, le chantage et les diktats barbares sont toujours de rigueur contre l'Ukraine, la République de Moldova et le Bélarus. UN انتهت الحرب الباردة، ولكن لا يزال يستخدم الحظر والابتزاز والإملاءات الوحشية ضد أوكرانيا ومولدوفا وبيلاروس.
    Nous voyons bien ce qui se passe, nous savons que ces manœuvres étaient dirigées contre l'Ukraine et la Russie et visaient à faire obstacle à l'intégration eurasiatique. UN إننا نفهم ما يحدث حاليا؛ ونفهم أن هذه الأعمال كانت موجّهة ضد أوكرانيا وروسيا، وضد التكامل الأوروبي - الآسيوي.
    L'Ukraine est fermement opposée à la tentative cynique de la Fédération de Russie de se présenter comme un ardent défenseur de la lutte contre le nazisme et le néonazisme tout en perpétrant de nouveau ces mêmes crimes contre l'Ukraine. UN وأكد أن أوكرانيا تعارض بثبات المحاولة الاستهزائية التي يسعى الاتحاد الروسي من خلالها إلى تقديم نفسه على أنه بطل محاربة النازية والنازية الجديدة، في الوقت نفسه الذي يكرر فيه الجرائم ذاتها ضد أوكرانيا.
    L'agression militaire contre l'Ukraine a été précédée d'une période d'offensive sociale et culturelle menée par l'intermédiaire de médias basés en Russie, détenus et soutenus par le Gouvernement russe, présents dans nombre de régions ukrainiennes. UN وسبق العدوانَ العسكري ضد أوكرانيا هجوم اجتماعي وثقافي قادته وسائل الإعلام التي تتواجد على التراب الروسي ونظيراتها الروسية المملوكة والمدعومة من الحكومة، والتي تشتغل في عدد من مناطق أوكرانيا.
    Le Ministère des affaires étrangères de l'Ukraine présente ses compliments au Ministère des affaires étrangères de la Fédération de Russie et proteste vigoureusement contre la poursuite, par la Fédération de Russie, de ses actes d'agression militaire contre l'Ukraine. UN تهدي وزارة خارجية أوكرانيا تحياتها إلى وزارة خارجية الاتحاد الروسي وتعرب عن احتجاجها الشديد على استمرار العدوان العسكري الروسي على أوكرانيا.
    Aujourd'hui, on compte en réalité 21 affaires sur le rôle, à la suite du dépôt par la Roumanie, le 16 septembre 2004, d'une requête introductive d'instance contre l'Ukraine. UN واليوم، هناك في الواقع 21 قضية على القائمة العامة، عقب شروع رومانيا في إجراءات ضد أوكرانيا في 16 أيلول/سبتمبر 2004.
    Le Ministère des affaires étrangères exige que la partie russe cesse de lancer des menaces contre l'Ukraine et respecte les dispositions du Traité d'amitié, de coopération et de partenariat conclu par nos deux pays. UN وتطالب وزارة خارجية أوكرانيا بأن يكف الجانب الروسي عن ممارسته إطلاق التهديدات ضد أوكرانيا وأن يتقيد بأحكام معاهدة الصداقة والتعاون والشراكة المبرمة بين بلدينا.
    Au moment de l'intervention du président, on comptait 21 affaires sur le rôle, à la suite du dépôt par la Roumanie, le 16 septembre 2004, d'une requête introductive d'instance contre l'Ukraine. UN ووقت إلقائه الكلمة، كانت هناك 21 قضية على القائمة العامة، عقب شروع رومانيا في إجراءات ضد أوكرانيا في 16 أيلول/سبتمبر 2004.
    L'agression perpétrée par la Russie contre l'Ukraine s'est accompagnée d'une cynique campagne de propagande de style soviétique comme nous n'en avions pas vu depuis la guerre froide. UN 4 - واستطرد قائلا إن أحد الأوجه الرئيسية للعدوان الروسي ضد أوكرانيا يتمثل في حملة دعاية ساخرة سوفياتية الطابع، لم يُشنْ مثلها منذ الحرب الباردة.
    50. M. Kolga (Estonie) dit que les actes d'agressions perpétrés par les forces armées russes contre l'Ukraine ont mis en péril la paix, la sécurité et la confiance dans la région Euro-Atlantique, portant atteinte aux trois piliers du Traité. UN 50 - السيد كولغا (استونيا): قال إن الأعمال العدوانية التي اقترفتها القوات المسلحة الروسية ضد أوكرانيا تهدد السلام والأمن وتهز الثقة في المنطقة الأوروبية - الأطلسية، وتقوض الركائز الثلاث للاتفاقية.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une copie de la dernière note verbale en date que le Ministère des affaires étrangères de l'Ukraine a adressée au Ministère des affaires étrangères de la Fédération de Russie sur les actes d'agression continus perpétrés contre l'Ukraine (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل طيه نسخة من أحدث مذكرة شفوية وجهتها وزارة الشؤون الخارجية في أوكرانيا إلى وزارة خارجية الاتحاد الروسي بشأن استمرار الأعمال العدوانية ضد أوكرانيا (انظر المرفق).
    Le 16 septembre 2004, la Roumanie a déposé une requête introductive d'instance contre l'Ukraine relative à un différend concernant < < l'établissement d'une frontière maritime unique entre les deux États dans la mer Noire, qui permettrait de délimiter le plateau continental et les zones économiques exclusives relevant d'eux > > (voir rapport annuel 2004/05). UN 142 - في 16 أيلول/سبتمبر 2004، أودعت رومانيا طلبا تقيم بموجبه دعوى ضد أوكرانيا فيما يتعلق بنزاع بشأن " إقامة خط حدود بحري وحيد بين الدولتين في البحر الأسود، ومن ثم ترسيم الجرف القاري والمنطقة الاقتصادية الخالصة لكل منهما " . (انظر التقرير السنوي، 2004-2005)
    Le 16 septembre 2004, la Roumanie a déposé une requête introductive d'instance contre l'Ukraine relative à un différend concernant < < l'établissement d'une frontière maritime unique entre les deux États dans la mer Noire, qui permettrait de délimiter le plateau continental et les zones économiques exclusives relevant d'eux > > . UN 176 - في 16 أيلول/سبتمبر 2004، أودعت رومانيا طلبا تقيم بموجبه دعوى ضد أوكرانيا فيما يتعلق بنزاع بشأن " إقامة خط حدود بحري وحيد بين الدولتين في البحر الأسود، ومن ثم تعيين الجرف القاري والمنطقة الاقتصادية الخالصة لكل منهما " .
    Le 16 septembre 2004, la Roumanie a déposé une requête introductive d'instance contre l'Ukraine relative à un différend concernant < < l'établissement d'une frontière maritime unique entre les deux États dans la mer Noire, qui permettrait de délimiter le plateau continental et les zones économiques exclusives relevant d'eux > > . UN 221- في 16 أيلول/سبتمبر 2004، أودعت رومانيا طلبا ترفع بموجبه دعوى ضد أوكرانيا فيما يتعلق بنزاع بشأن " إقامة خط حدود بحري وحيد بين الدولتين في البحر الأسود، ومن ثم ترسيم الجرف القاري والمنطقة الاقتصادية الخالصة لكل منهما " .
    Le 16 septembre 2004, la Roumanie a déposé une requête introductive d'instance contre l'Ukraine relative à un différend concernant < < l'établissement d'une frontière maritime unique entre les deux États dans la mer Noire, qui permettrait de délimiter le plateau continental et les zones économiques exclusives relevant d'eux > > . UN 181- في 16 أيلول/سبتمبر 2004، أودعت رومانيا طلبا تقيم بموجبه دعوى ضد أوكرانيا فيما يتعلق بنزاع بشأن " إقامة خط حدود بحري وحيد بين الدولتين في البحر الأسود، ومن ثم ترسيم الجرف القاري والمنطقة الاقتصادية الخالصة لكل منهما " .
    Ukraine) Le 16 septembre 2004, la Roumanie a déposé une requête introductive d'instance contre l'Ukraine relative à un différend concernant < < l'établissement d'une frontière maritime unique entre les deux États dans la mer Noire, qui permettrait de délimiter le plateau continental et les zones économiques exclusives relevant d'eux > > . UN 160 - في 16 أيلول/سبتمبر 2004، أودعت رومانيا طلبا تقيم بموجبه دعوى ضد أوكرانيا فيما يتعلق بنزاع بشأن " إقامة خط حدود بحري وحيد بين الدولتين في البحر الأسود، ومن ثم تعيين حدود الجرف القاري والمنطقة الاقتصادية الخالصة لكل منهما " .
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une communication du Ministère des affaires étrangères de l'Ukraine protestant contre les actes d'agression de la Fédération de Russie contre l'Ukraine (voir annexe I) ainsi que la dernière mise à jour sur la poursuite de l'introduction sur le territoire ukrainien de matériel et de personnel militaires en provenance de la Fédération de Russie (voir annexe II). UN يشرفني أن أحيل طيه رسالة من وزارة خارجية أوكرانيا تعرب فيها عن احتجاجها على أعمال العدوان التي يشنها الاتحاد الروسي ضد أوكرانيا (انظر المرفق الأول) وما استجدَّ بشأن استمرار الإمداد بالأعتدة العسكرية والجنود من أراضي الاتحاد الروسي إلى أراضي أوكرانيا (انظر المرفق الثاني).
    Le Ministère des affaires étrangères de l'Ukraine présente ses compliments au Ministère des affaires étrangères de la Fédération de Russie et proteste vigoureusement contre la poursuite, par cette dernière, de ses actes d'agression systématiques contre l'Ukraine. UN تهدي وزارة خارجية أوكرانيا تحياتها إلى وزارة خارجية الاتحاد الروسي وتعرب عن احتجاجها الشديد على استمرار أعمال العدوان الممنهج التي تشنها روسيا على أوكرانيا.
    Le Ministère des affaires étrangères de l'Ukraine présente ses compliments au Ministère des affaires étrangères de la Fédération de Russie et proteste vigoureusement contre la poursuite, par la Fédération de Russie, de ses actes d'agression systématiques contre l'Ukraine. UN تهدي وزارة خارجية أوكرانيا تحياتها إلى وزارة خارجية الاتحاد الروسي وتعرب عن احتجاجها الشديد على استمرار أعمال العدوان الممنهج التي يشنها الجانب الروسي على أوكرانيا.
    Nous engageons les États Membres à prendre de nouvelles mesures globales pour mettre fin à l'agression de la Fédération de Russie contre l'Ukraine et ramener la Russie dans le chemin du droit international sans plus tarder. UN ونحث الدول الأعضاء على اتخاذ مزيد من الخطوات الموحدة لوقف عدوان الاتحاد الروسي على أوكرانيا وإعادة روسيا إلى نطاق القانون الدولي دون مزيد من التأخير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus