"contre l'utilisation d'" - Traduction Français en Arabe

    • ضد استخدام
        
    • لمكافحة استعمال
        
    Au cours d'une réunion des Ministres des affaires étrangères des cinq pays nordiques, qui s'est récemment tenue en Islande, nous avons publié une déclaration conjointe contre l'utilisation d'enfants soldats. UN وأثناء اجتماع عُقد مؤخرا لوزراء خارجية بلدان الشمال الخمسة في أيسلندا، أصدرنا بيانا مشتركا ضد استخدام اﻷطفال كجنود.
    La Norvège a travaillé activement à promouvoir des mesures contre l'utilisation d'engins de pêche qui pourraient endommager la biodiversité marine. UN وتعمل النرويج بفعالية للتشجيع على اتخاذ إجراءات ضد استخدام معدات الصيد التي قد تلحق الضرر بالتنوع البيولوجي البحري.
    Ils ont en outre reconnu qu'il était nécessaire de continuer à chercher de solides modalités de coopération pour mettre en place un système de contremesures contre l'utilisation d'armes et d'explosifs à des fins terroristes. UN وبالإضافة إلى ذلك، أقروا بضرورة مواصلة السعي إلى إيجاد طرائق قوية للتعاون على وضع نظام للتدابير المضادة ضد استخدام الأسلحة والمتفجرات لأغراض إرهابية.
    Elle rend également hommage au leadership dont a fait montre le Gouvernement du Royaume-Uni dans la promotion de l'action mondiale contre l'utilisation d'enfants dans les conflits armés. UN وأضافت أن حكومة بلدها تثني أيضا على روح القيادة التي أبدتها حكومة المملكة المتحدة فيما يتعلق بتعزيز الدعوة على الصعيد العالمي ضد استخدام الأطفال كجنود في النزاعات المسلحة.
    Aux termes de la première de ces deux conventions, les États sont tenus d'adopter une définition uniforme des infractions ainsi que des dispositions autorisant une coopération internationale contre l'utilisation d'engins explosifs et incendiaires, lesquels ont été les moyens les plus communément utilisés, et aussi les plus meurtriers, par les terroristes. UN فاتفاقية مكافحة الهجمات الإرهابية بالقنابل تشترط اعتماد عناصر موحدة للجريمة، إلى جانب أحكام تسمح بالتعاون الدولي لمكافحة استعمال الوسائل المتفجرة والمحرقة. فمثل هذه الوسائل تُعتبَر من بين أشيع الوسائل المدمرة في الهجمات الإرهابية.
    47. Les ministres des affaires étrangères des cinq pays nordiques ont publié récemment une déclaration commune dans laquelle ils s'élèvent contre l'utilisation d'enfants soldats et constatent qu'il faut renforcer les normes internationales en la matière. UN ٤٧ - وأضاف يقول إن وزراء خارجية بلدان الشمال اﻷوروبي الخمسة أصدروا مؤخرا إعلانا مشتركا ضد استخدام الجنود اﻷطفال وأشاروا إلى الحاجة إلى وضع معايير دولية في هذا الصدد.
    , dans une déclaration des Ministres des affaires étrangères des pays nordiques Déclaration des Ministres des affaires étrangères des pays nordiques contre l'utilisation d'enfants soldats, Egilsstadir (Islande), 29 août 1999. UN (11) إعلان وزراء خارجية دول الشمال ضد استخدام الأطفال كجنود، ايغلستادير، آيسلندا، 29 آب/أغسطس 1999.
    La Commission a demandé avec insistance la criminalisation de l'incitation publique à la violence, à la haine ou à la discrimination, des insultes publiques, de la diffamation ou des menaces et a exhorté les États européens à agir contre l'utilisation d'Internet à des fins racistes et xénophobes, tout en encourageant la mise en œuvre de mesures spécifiques de lutte contre le racisme et la discrimination raciale dans les écoles. UN وحثت المفوضية على تجريم التحريض العلني على العنف والكراهية أو التمييز، والسب العلني وتشويه السمعة أو التهديدات، وحضت الدول الأوروبية على العمل ضد استخدام الإنترنت لأغراض العنصرية وكره الأجانب وشجعت على استخدام تدابير محددة للتصدي للعنصرية والتمييز العنصري في المدارس.
    Les discussions entre l'UNICEF et le Ministère de la condition féminine et de la famille sur l'appui à fournir à un plan de sensibilisation et d'action dirigé par le Gouvernement contre l'utilisation d'enfants dans les conflits se sont poursuivies tout au long de la période à l'examen. UN 58 - وكانت المناقشات بين اليونيسيف ووزارة شؤون المرأة والأسرة لا تزال جارية خلال الفترة المشمولة بالتقرير بشأن تقديم الدعم لخطة دعوة وعمل تقودها الحكومة ضد استخدام الأطفال في الصراعات.
    Au moment où le terrorisme international a ajouté un nouvel aspect à la série de menaces auxquelles la communauté internationale doit faire face, le Traité permet également de bâtir une défense crédible contre l'utilisation d'armes de destruction massive par des terroristes. UN ففي الوقت الذي أضاف فيه الإرهاب العالمي بعدا جديدا إلى المجموعة المختلفة من التهديدات التي يتصدى لها المجتمع الدولي تشكل المعاهدة أيضا أداة لبناء دفاع له مصداقيته ضد استخدام أسلحة الدمار الشامل في الأغراض الإرهابية.
    Au moment où le terrorisme international a ajouté un nouvel aspect à la série de menaces auxquelles la communauté internationale doit faire face, le Traité permet également de bâtir une défense crédible contre l'utilisation d'armes de destruction massive par des terroristes. UN ففي الوقت الذي أضاف فيه الإرهاب العالمي بعدا جديدا إلى المجموعة المختلفة من التهديدات التي يتصدى لها المجتمع الدولي تشكل المعاهدة أيضا أداة لبناء دفاع له مصداقيته ضد استخدام أسلحة الدمار الشامل في الأغراض الإرهابية.
    Le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) a indiqué que le Tchad avait adopté une politique nationale de lutte contre l'utilisation d'enfants dans les conflits armés. UN 30- وأشارت منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) إلى أن تشاد اعتمدت سياسة وطنية ضد استخدام الأطفال في النزاعات المسلحة(57).
    f) Que faut-il faire pour agir efficacement contre l'utilisation d'Internet à des fins terroristes? Les mesures suivantes pourraient être envisagées: UN (و) ما الذي يلزم فعله لكي يتسنى اتخاذ تدابير ناجعة ضد استخدام الإنترنت في أغراض إرهابية؟ وفي هذا الصدد، يمكن النظر في التدابير التالية:
    Dans la déclaration qu'elle a faite pendant le débat général, le 6 octobre dernier, la Coalition pour un nouvel ordre du jour a déclaré que la seule garantie absolue contre l'utilisation d'armes nucléaires est leur élimination totale et la garantie qu'elles ne seront plus fabriquées. UN وقد ذكرنا في بيان ائتلاف البرنامج الجديد خلال المناقشة العامة التي أجرتها اللجنة في 6 تشرين الأول/أكتوبر 2008 أن الضمانة المطلقة الوحيدة ضد استخدام الأسلحة النووية هي إزالتها الكاملة والتأكد من عدم إنتاجها أبدا مرة أخرى.
    Elle a évoqué l'importance croissante accordée à la lutte contre l'utilisation d'Internet à des fins terroristes et la participation des acteurs du secteur privé, des médias et de la société civile à ses activités de lutte antiterroriste. UN وأبلغت المنظمة عن تعاظم الأهمية الممنوحة لمكافحة استعمال الإنترنت في الأغراض الإرهابية، وعن إشراكها أصحاب المصلحة المنتمين إلى القطاع الخاص ووسائط الإعلام والمجتمع المدني في أنشطتها المخصصة لمكافحة الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus