:: Coordonner les actions de sensibilisation au danger des mines et faire campagne contre l'utilisation des mines terrestres et d'autres armes d'emploi aveugle | UN | :: تنسيق التثقيف بمخاطر الألغام، والدعوة ضد استخدام الألغام الأرضية والأسلحة العشوائية الأخرى. |
Il a ajouté qu'il avait pris une position ferme contre l'utilisation des armes comme moyen de régler les problèmes du pays. | UN | وأضاف أنه اتخذ موقفاً حازماً ضد استخدام السلاح كوسيلة لتسوية مشاكل البلد. |
La seule garantie sûre contre l'utilisation des armes nucléaires est l'élimination complète de ces armes. | UN | ولذا فالضمان اﻷكيد الوحيد ضد استخدام اﻷسلحة النووية، هو إزالتها تماماً. |
Le Mexique est convaincu que la seule garantie contre l'utilisation des armes nucléaires est leur réduction progressive, visant à éliminer totalement ces armes et à garantir qu'elles ne seront plus jamais produites. | UN | والمكسيك مقتنعة بأن الضمان الوحيد ضد استخدام الأسلحة النووية هو التخفيض المطرد للأسلحة النووية بهدف القضاء التام على هذه الأسلحة والتيقن من أنه لن يتم إنتاجها أبدا مرة أخرى. |
Troisièmement, nous sommes convaincus que la meilleure garantie contre l'utilisation des armes nucléaires réside dans leur élimination complète. | UN | ثالثاً، نحن على قناعة بأن أفضل ضمانة لعدم استخدام السلاح النووي هي الإزالة التامة لهذا السلاح. |
En troisième lieu, nous sommes convaincus que la meilleure garantie contre l'utilisation des armes nucléaires réside dans leur élimination totale. | UN | ثالثاً، نحن على قناعة بأن أفضل ضمانة لعدم استخدام السلاح النووي هو الإزالة التامة لهذا السلاح. |
Mais il était contre l'utilisation des OGM. | Open Subtitles | سبب إستخدامه للزعفران المعدل وراثيا و الذي ثمن الأوقية منه 10 دولار فقط و لكنه كان ضد استخدام النباتات المعدلة وراثياً |
Le pays a une longue tradition de gestion confessionnelle des établissements scolaires, qui prévoit l'expulsion des filles en cas de grossesse et le renvoi des enseignantes en cas de naissance hors mariage, alors que l'ancien évêque catholique s'était fermement prononcé contre l'utilisation des préservatifs. | UN | وإدارة المدارس الطائفية معروفة منذ زمن بعيد بقيامها بطرد الفتيات الحوامل وطرد المعلمات في حال الإنجاب خارج إطار الزواج، وفي الوقت نفسه، تحدَّث الأسقف الكاثوليكي بشدة ضد استخدام الواقي الذكري. |
9. Faire campagne contre l'utilisation des mines terrestres et coordonner les actions de sensibilisation au danger des mines | UN | 9- الدعوة ضد استخدام الألغام الأرضية وتنسيق التثقيف بمخاطر الألغام. |
Au premier siècle avant J.C. par exemple, Vitruve, architecte romain, s'est prononcé contre l'utilisation des canalisations en plomb pour l'adduction d'eau, déclarant : < < l'eau semble être devenue préjudiciable à cause du plomb, et en effet la céruse (blanc de plomb) est produite à partir du plomb, et elle est réputée nocive pour le corps humain > > . | UN | ففي القرن الأول قبل الميلاد على سبيل المثال، تحدث المهندس المعماري الروماني فيتروفيوس علناً ضد استخدام أنابيب الرصاص لنقل المياه قائلاً إن المياه المنقولة عبر أنابيب الرصاص هي مؤذية على الأرجح نظراً إلى الحصول على الرصاص الأبيض منها مما يعتبر مادة تلحق أضراراً بالجهاز البشري. |
La deuxième Conférence des États parties et signataires de traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires et la Mongolie ont réaffirmé leur conviction que la seule garantie contre l'utilisation des armes nucléaires réside dans leur élimination totale. | UN | وأعاد المؤتمر الثاني للدول الأطراف والموقعة على معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية ومنغوليا تأكيد القناعة بأن الضمان الوحيد ضد استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية هو إزالتها إزالة كاملة. |
La deuxième Conférence des États parties et signataires de traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires et la Mongolie ont réaffirmé leur conviction que la seule garantie contre l'utilisation des armes nucléaires réside dans leur élimination totale. | UN | وأعاد المؤتمر الثاني للدول الأطراف والموقعة على معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية ومنغوليا تأكيد القناعة بأن الضمان الوحيد ضد استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية هو إزالتها إزالة كاملة. |
Les principaux arguments avancés contre l'utilisation des OGM dans l'agriculture tiennent aux effets négatifs qu'ils risquent d'avoir sur l'environnement et sur la santé et à un certain nombre d'effets socioéconomiques pervers. | UN | 29 - وتتمثل الحجج الرئيسية التي قُدمت ضد استخدام الكائنات المعدلة وراثيا في الزراعة في مخاطر الآثار السلبية التي يمكن أن تنعكس على البيئة وصحة الإنسان، إلى جانب عدد من الآثار الاجتماعية - الاقتصادية السلبية. |
En mai, les associations de défense des droits de l'homme ont déposé un recours contre l'utilisation des boucliers humains et, avant même que la Cour n'ait pu approfondir le cas, l'armée a annoncé qu'elle cesserait de recourir à cette pratique. | UN | وكانت الجماعات المدافعة عن حقوق الإنسان قدمت في أيار/مايو عريضة ضد استخدام الدروع البشرية، وقبل أن تبت المحكمة فيها، أعلن الجيش أنه سيتوقف عن تلك الممارسة. |
Les États doivent intensifier leur coopération afin de lutter contre l'utilisation des outils informatiques à des fins criminelles ou terroristes, harmoniser leurs procédures juridiques si nécessaire et renforcer concrètement la collaboration entre leurs services de police et leurs ministères publics respectifs. | UN | 22 - ينبغي أن تكثف الدول تعاونها ضد استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض إجرامية أو إرهابية، ولموائمة النهج القانونية عند الاقتضاء، وتعزيز التعاون العملي بين وكالات إنفاذ القانون وهيئات النيابة العامة المعنية. |
64. Il a été souligné que ce paragraphe visait notamment à éviter que davantage d'informations soient demandées pour émettre un document transférable électronique que pour son équivalent papier, ce qui pourrait entraîner une discrimination contre l'utilisation des moyens électroniques. | UN | 64- وشُدِّد على أنَّ من بين الأهداف التي تتوخَّاها هذه الفقرة تفادي اشتراط تقديم معلومات لإصدار سجل إلكتروني قابل للتحويل تزيد عن المعلومات المطلوب توافرها في معادلِه الورقي، مما قد يفضي إلى ممارسة تمييز ضد استخدام الوسائط الإلكترونية. |
L'unique garantie contre l'utilisation des armes nucléaires et des dommages qu'elles peuvent causer réside dans leur totale élimination. L'utilisation ou la menace d'utilisation d'armes nucléaires constituent une violation du droit international et de la Charte des Nations Unies; contreviennent aux principes du droit international humanitaire et constitueraient un crime de guerre. | UN | 1 - يتمثل الضمان الوحيد ضد استخدام الأسلحة النووية بما تتسبب فيه من أضرار، في القضاء عليها قضاءً مبرماً، باعتبار أن استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها يمثّل انتهاكاً للقانون الدولي ولميثاق الأمم المتحدة ولمبادئ القانون الدولي الإنساني كما أنه يشكِّل جريمة حرب. |
a) L'adoption d'une position de principe ferme contre l'utilisation des assurances diplomatiques pour faciliter le transfert de personnes vers un pays où elles seraient exposées au risque de torture ou d'autres peines inhumaines ou dégradantes; | UN | (أ) اعتماد موقف صارم ومبدئي ضد استخدام الضمانات الدبلوماسية لتيسير نقل الأشخاص إلى بلد قد يواجهون فيه خطر التعرض للتعذيب أو غير ذلك من ضروب العقوبة اللاإنسانية أو المهينة؛ |
Tout en étant profondément convaincue que la seule garantie absolue contre l'utilisation des armes nucléaires réside dans l'élimination totale de ces armes, la Malaisie estime qu'en attendant un désarmement nucléaire il est indispensable d'interdire l'utilisation de ces armes. | UN | ورغم شدة قناعة ماليزيا بأن الضمانة الوحيدة المطلقة لعدم استخدام الأسلحة النووية هي الإزالة التامة لجميع الأسلحة النووية، فإنها تؤيد تماماً ضرورة حظر استخدام هذه الأسلحة ريثما يتحقق نزع السلاح النووي. |
L'Afrique du Sud estime que seules leur élimination complète et l'assurance qu'elles ne seront plus jamais produites apportent une garantie absolue contre l'utilisation des armes nucléaires. | UN | وتعتقد جنوب أفريقيا أن الضمان المطلق الوحيد لعدم استخدام الأسلحة النووية هو القضاء التام عليها وكفالة عدم إنتاجها أبدا مرة أخرى. |