"contre la corruption en" - Traduction Français en Arabe

    • لمكافحة الفساد في عام
        
    • مكافحة الفساد في عام
        
    • لمكافحة الفساد إذا
        
    • لمكافحة الفساد من خلال
        
    L'adoption de la Convention des Nations Unies contre la corruption en 2003 a montré que la communauté internationale entend oeuvrer de concert pour lutter contre ce fléau. UN وكان اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في عام 2003 دليلا على رغبة المجتمع الدولي في العمل سوية لمكافحة ذلك الشرّ.
    L'adoption de la Convention des Nations Unies contre la corruption en 2004 constitue un vaste programme de prévention et d'application aux niveaux national et international. UN ويشكل اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في عام 2004 برنامجاً واسع النطاق لمكافحة الفساد وإنفاذ القوانين على الصعيدين الوطني والدولي.
    304. Le Népal avait ratifié la Convention des Nations Unies contre la corruption en 2011 et un plan d'action avait été élaboré en vue de sa mise en œuvre. UN 304- وصدقت نيبال على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في عام 2011 وتم بالفعل وضع خطة عمل في هذا الصدد.
    Après la création du Bureau de lutte contre la corruption en 2004, le nombre d'affaires de corruption portées devant les tribunaux a considérablement augmenté. UN وشهد عدد قضايا الفساد التي رفعت أمام المحاكم ارتفاعا كبيرا بعد إنشاء مكتب مكافحة الفساد في عام 2004.
    La Convention sur la criminalité organisée a été adoptée en 2000 et la Convention contre la corruption en 2003. UN 42- واعتمدت اتفاقية الجريمة المنظمة في عام 2000 واتفاقية مكافحة الفساد في عام 2003.
    17. Prie le Secrétaire général, si la Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption en décide ainsi, de mettre à la disposition de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale, pour son information, les rapports de la Conférence; UN 17 - يطلب إلى الأمين العام أن يتيح للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، لعلمها، تقارير مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد إذا قرر ذلك المؤتمر؛
    :: Envisager de renforcer, sur le plan institutionnel, le fonctionnement et la stabilité du Secrétariat national de lutte contre la corruption en l'instituant dans le droit interne; UN النظر في التعزيز المؤسسي لعمل واستقرار الأمانة الوطنية لمكافحة الفساد من خلال دمجها في القانون الداخلي.
    88. L'Afghanistan avait adhéré à la Convention des Nations Unies contre la corruption en 2003 et la lutte contre la corruption était systématiquement intégrée dans l'action des pouvoirs publics. UN 88- وأشار الوفد إلى أن أفغانستان انضمت إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في عام 2003، وأنه جرى تعميم منظور مكافحة الفساد في عمل الحكومة.
    Le Cameroun a ratifié la Convention des Nations Unies contre la corruption en 2004, tandis que le Code pénal du pays contient des dispositions à l'encontre de la corruption et des délits économiques. UN 36 - وأضاف أن الكاميرون صدق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في عام 2004، ويتضمن قانون العقوبات في البلد أحكاما تعاقب الفساد والجرائم الاقتصادية.
    Le Gouvernement a signé la Convention des Nations Unies contre la corruption en 2004 et le Parlement l'a ratifiée en 2007. UN 35- وقد وقّعت حكومة جمهورية أفغانستان الإسلامية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في عام 2004 التي صدق عليها البرلمان الأفغاني في عام 2007.
    49. M. Al-Shami (Yémen) fait savoir que le Yémen a accédé à un certain nombre de conventions pertinentes, dont la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, et qu'il a été l'un des premiers signataires de la Convention des Nations Unies contre la corruption en 2003. UN 49 - السيد الشامي (اليمن): قال إن اليمن انضم إلى عدد من الاتفاقيات ذات الصلة، بما فيها اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وكان أيضا من بين أول البلدان التي وقعت اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في عام 2003.
    1. Depuis l'adoption de la Convention des Nations Unies contre la corruption en 2003 et la reconnaissance du recouvrement du produit de la corruption comme principe fondamental, le recouvrement d'avoirs retient l'attention au niveau mondial. UN 1- منذ اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد() في عام 2003 وإقرار إعادة عائدات الفساد مبدأً أساسياً، حظي استرداد الموجودات بالاهتمام على المستوى العالمي.
    17. Prend note du fait que le Gouvernement du Qatar a offert d'accueillir la troisième session de la Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption, en 2009, et invite tous les États parties et signataires à prendre des mesures pour renforcer l'application intégrale et effective de la Convention; UN " 17 - تحيط علما بالعرض الذي تقدمت به حكومة قطر لاستضافة الدورة الثالثة لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في عام 2009، وتدعو جميع الدول الأطراف في الاتفاقية والموقّعة عليها إلى اتخاذ تدابير لتعزيز تنفيذ الاتفاقية بشكل كامل وفعال؛
    20. Prend note du fait que le Gouvernement du Qatar a offert d'accueillir la troisième session de la Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption, en 2009, et invite tous les États parties et signataires à prendre des mesures pour renforcer l'application intégrale et effective de la Convention; UN 20 - تحيط علما بالعرض الذي تقدمت به حكومة قطر لاستضافة الدورة الثالثة لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في عام 2009، وتدعو جميع الدول الأطراف في الاتفاقية والموقّعة عليها إلى اتخاذ تدابير لتعزيز تنفيذ الاتفاقية بشكل كامل وفعال؛
    Il s'inquiète en outre du faible nombre de condamnations depuis l'entrée en vigueur de la loi contre la corruption en 2005 (art. 2, par. 1). UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء انخفاض عدد الإدانات منذ بدء نفاذ قانون مكافحة الفساد في عام 2005 (الفقرة 1 من المادة 2).
    Selon les prévisions, la demande de matériels de formation devrait s'accroître au cours de la période 2011-2015 dans la perspective des préparatifs du lancement de l'examen du chapitre V de la Convention contre la corruption en 2015. UN ومن المتوقَّع أن يزداد الطلب على المواد التدريبية في الفترة 2011-2015 تحضيرا لبدء استعراض الفصل الخامس من اتفاقية مكافحة الفساد في عام 2015.
    Depuis l'adoption de la loi contre la corruption en 2008, le nombre d'affaires sur lesquelles la Commission a enquêté est passé de 86 en 2008 à 122 en 2009 et à 117 au cours des sept premiers mois de 2010. UN 66 - ومنذ صدور قانون مكافحة الفساد في عام 2008، ازداد عدد الحالات التي حققت فيها اللجنة من 86 حالة في عام 2008 إلى 122 حالة عام 2009 و 117 حالة في الأشهر السبعة الأولى من عام 2010.
    17. Prie le Secrétaire général, si la Conférence des États Parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption en décide ainsi, de mettre à la disposition de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale, pour son information, les rapports de la Conférence ; UN 17 - يطلب إلى الأمين العام أن يتيح للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، لعلمها، تقارير مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد إذا قرر المؤتمر ذلك؛
    L'efficacité de la Commission de lutte contre la corruption, qui contribue à l'élaboration d'une stratégie nationale de lutte contre la corruption en consultant toutes les parties prenantes à l'échelle nationale, est renforcée par des avancées structurelles. UN تدعيم لجنة مكافحة الفساد بإدخال تحسينات هيكلية عليها، وتوليها تيسير وضع استراتيجية وطنية لمكافحة الفساد من خلال عقد مشاورات مع جميع الجهات المعنية على الصعيد الوطني
    La Commission de lutte contre la corruption a procédé à une autoévaluation au titre de la Convention des Nations Unies contre la corruption en consultant toutes les parties prenantes à l'échelle nationale. UN أكملت هيئة مكافحة الفساد التقييم الذاتي المتعلق باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد من خلال إجراء مشاورات مع جميع الجهات المعنية على الصعيد الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus