Article 15 − Protection contre la discrimination fondée sur la race. | UN | المادة 15 - الحماية من التمييز على أساس العرق |
L'article 23 prévoit une protection contre la discrimination fondée sur la race, le sexe, la tribu, etc.; | UN | المادة ٣٢ تنص على الحماية من التمييز على أساس العرق أو الجنس أو اﻷصل القبلي وما إلى ذلك؛ |
Comme dans la plupart des pays antillais anciennement britanniques, la protection des droits et des libertés fondamentales est inscrite dans la Constitution; l'article 13 de la Constitution garantit la protection contre la discrimination fondée sur la race. | UN | والدستور، مثله مثل سائر دساتير دول البحر الكاريبي التي كانت تابعة لبريطانيا من قبل ينص على حماية الحقوق والحريات اﻷساسية، ويكفل القسم ٣١ الحماية من التمييز على أساس الجنس. |
L'égalité devant la loi et la protection contre la discrimination fondée sur la religion, la race, l'ascendance, le sexe ou le lieu de naissance sont consacrées dans l'article 8 de la Constitution fédérale. | UN | تكرّس المادة 8 من الدستور الاتحادي المساواةَ أمام القانون والحماية من التمييز على أساس الدين أو العرق أو النسب أو نوع الجنس أو مكان الولادة. |
L'article 23 prévoit une protection contre la discrimination fondée sur la race, le sexe, la tribu, etc.; | UN | :: تنص المادة 23 على الحماية من التمييز القائم على أساس العرق أو الجنس أو الانتماء القبلي وما شابه ذلك؛ |
14. Protection contre la discrimination fondée sur la race et d'autres motifs | UN | 14- الحماية من التمييز على أساس العرق وغيره |
L'Azerbaïdjan a rendu compte des différentes dispositions de sa Constitution assurant une protection contre la discrimination fondée sur la religion. | UN | 6 - قدمت أذربيجان معلومات عن أحكام مختلفة في دستورها تحمي من التمييز على أساس الدين. |
68. La législation danoise garantissait une protection complète contre la discrimination fondée sur la race ou l'origine ethnique. | UN | 68- وتضمن التشريعات الدانمركية الحماية الشاملة من التمييز على أساس الأصل العرقي والإثني. |
48. Le cadre juridique actuel garantit une protection globale contre la discrimination fondée sur le sexe, la race ou l'origine ethnique ainsi que contre la discrimination fondée sur la religion, la conviction, l'âge ou l'orientation sexuelle. | UN | 48- ويكفل الإطار القانوني الحالي الحماية الشاملة من التمييز على أساس نوع الجنس، أو الأصل العرقي أو الإثني، ومن التمييز على أساس الدين أو المعتقد، أو السن، أو الميل الجنسي. |
La loi sur les libertés civiles garantit divers droits civils et politiques, dont l'égalité devant la loi et l'égale protection de la loi, ainsi que le droit d'être protégé contre la discrimination fondée sur la religion, la race, le sexe ou d'autres motifs. | UN | ويضمن قانون الحريات المدنية مختلف الحقوق المدنية والسياسية، منها المساواة أمام القانون والمساواة في الحماية بموجب القانون، وكذا الحق في الحماية من التمييز على أساس الدين، أو العرق، أو الجنس، أو غير ذلك من الأسباب. |
En conséquence, il semblerait que la Constitution accorde de manière expresse, à tous les Bahamiens, tant les femmes que les hommes, une protection contre la discrimination fondée sur la race, le lieu d'origine, l'opinion politique, la couleur ou la croyance. | UN | 31 - ولذا يبدو أن الدستور يمنح بلا شك النساء والرجال في جزر البهاما حماية من التمييز على أساس العرق أو الموطن الأصلي أو الرأي السياسي أو اللون أو العقيدة. |
Récemment les tribunaux ont également pris des décisions interprétant largement la protection contre la discrimination fondée sur la grossesse (voir, par exemple, Cour d'appel d'Helsinki, affaire No S 00/1486, à l'appendice 7). | UN | ومن ناحية أخرى، أصدرت المحاكم مؤخرا أحكاما تفسر الحماية من التمييز على أساس الحمل تفسيرا واسع النطاق (انظر على سبيل المثال محكمة هلسنكي للاستئناف، القضية رقم S00/1486 في التذييل 7). |
l) Protection contre la discrimination fondée sur la race, etc.; | UN | (ل) الحماية من التمييز على أساس العرق وما إلى ذلك؛ |
46. La Charte des droits protège les personnes contre la discrimination fondée sur la race, l'origine, les opinions politiques, la couleur, les convictions religieuses ou l'absence de convictions religieuses. | UN | 46- تحمي شرعة الحقوق الأفراد من التمييز على أساس العنصر، أو المنشأ، أو الرأي السياسي، أو اللون، أو المعتقدات الدينية أو انعدام هذه المعتقدات. |
En outre, elle garantit à toute personne une protection équitable et efficace contre la discrimination fondée sur la race, la couleur, le sexe, la langue, la religion, les opinions politiques ou autres, l'origine nationale, ethnique ou sociale, le handicap, la propriété, la naissance ou tout autre statut. | UN | إضافة إلى ذلك، يكفل لجميع الأشخاص حماية متساوية وفعالة من التمييز على أساس العرق أو اللون أو نوع الجنس أو اللغة أو الدين، أو الرأي السياسي أو أي رأي آخر، أو الأصل القومي أو الإثني أو الاجتماعي، أو الإعاقة أو الملكية أو الولادة، أو أية حالة أخرى. |
22. La Constitution dominiquaise garantissait à chacun une protection contre la discrimination fondée sur la race, le lieu d'origine, les opinions politiques, la couleur, la religion ou le sexe, ainsi que le droit à la liberté d'association. | UN | 22- ويضمن دستور دومينيكا لجميع الأفراد الحماية من التمييز على أساس العرق أو المكان الأصلي أو الرأي السياسي أو اللون أو المعتقد أو الجنس، كما يضمن الحق في حرية تكوين الجمعيات. |
222. L'ordonnance relative à la discrimination sexuelle continue de protéger les femmes contre la discrimination fondée sur la situation matrimoniale et la grossesse, comme indiqué aux paragraphes 163 et 164 de la deuxième partie du rapport précédent. | UN | 222- يواصل القانون المتعلق بالتمييز على أساس الجنس توفير الحماية القانونية من التمييز على أساس الزواج والحمل على النحو المبين في الفقرتين 163 و164 من الجزء الثاني من التقرير السابق. |
5.6 L'auteur réaffirme que tous les recours internes sont illusoires. Il relève que l'État partie ne conteste pas que le droit interne ne lui offre ni protection ni recours contre la discrimination fondée sur la nationalité néo-zélandaise s'agissant de l'accession à la nationalité australienne. Cette discrimination relève de la notion de discrimination raciale. | UN | 5-6 ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أن جميع سبل الانتصاف المحلية وهمية، ويلاحظ أن الدولة الطرف لا تعترض على أن القانون المحلي لا يوفر له أي حماية أو سبيل انتصاف من التمييز على أساس جنسيته النيوزيلندية وذلك فيما يخص أهلية الحصول على الجنسية الأسترالية، وهو تمييز يندرج ضمن نطاق مفهوم التمييز العنصري. |
En février 2004, le Gouvernement soumettra un projet de loi relatif à la protection contre la discrimination, qui, une fois adopté, réglementera le droit à l'égalité de traitement et la protection contre la discrimination fondée sur la race ou l'origine ethnique, le sexe, l'orientation sexuelle, l'âge et d'autres éléments. | UN | 30 - وفي شباط/فبراير 2004، ستقدم الحكومة " مشروع قانون " بشأن الحماية من التمييز. وسينظم هذا " القانون " الحق في المعاملة المتساوية والحماية من التمييز على أساس الأصل العنصري أو الإثني، أو نوع الجنس، أو التوجه الجنسي، أو السن أو غير هذه من الأسس. |
23. La Finlande a demandé quelles mesures avaient été prises pour garantir la mise en œuvre de la loi sur l'égalité de traitement afin de protéger toutes les personnes contre la discrimination fondée sur la nationalité, la race, la couleur de la peau, la religion ou autres croyances, l'âge, le handicap ou l'orientation sexuelle. | UN | 23- واستعلمت فنلندا عن التدابير المتخذة لضمان تنفيذ قانون المساواة في المعاملة قصد حماية جميع الناس من التمييز على أساس الانتماء القومي أو العرقي أو اللون أو الدين أو غيره من المعتقدات أو الإعاقة أو الميل الجنسي. |
Inviter le Représentant spécial du Secrétaire général pour les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays à envisager d'étudier, dans un de ses futurs rapports au Conseil des droits de l'homme, l'efficacité des normes internationales existantes en matière de protection des personnes déplacées contre la discrimination fondée sur la race, la couleur, l'ascendance ou l'origine ethnique. | UN | دعوة الممثل الخاص للأمين العام المعني بالمشردين داخليا إلى النظر في إعداد دراسة، يوردها في أحد تقاريره المستقبلية إلى مجلس حقوق الإنسان، عن فعالية المعايير الدولية القائمة فيما يتعلق بحماية المشردين داخليا من التمييز القائم على أساس العرق أو اللون أو النسب أو الأصل الإثني. |