"contre la paix et la sécurité" - Traduction Français en Arabe

    • المخلة بسلم
        
    • مخلة بسلم
        
    • تهدد السلام والأمن
        
    • للسلم والأمن
        
    • للسلام والأمن
        
    • ضد سلام
        
    • ضد سلم
        
    • على السلم والأمن
        
    • تهدد السلم والأمن
        
    • ضد السلام والأمن
        
    • على السلام والأمن
        
    • يتعرض لها السلام والأمن
        
    • يهدد السلام والأمن
        
    • بالسلم والأمن
        
    • القائمة المحدقة بالسلام والأمن
        
    Contribution remarquable aux travaux d’élaboration d’un projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l’humanité. UN ساهم بدرجة كبيرة في اﻷعمال الخاصة في وضع مشروع قانون الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    On ne peut codifier que des règles générales applicables à l'ensemble des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité. UN فلا يمكن أن تدون إلا القواعد العامة التي تنطبق على مجمل الجرائم المخلة بسلم الانسانية وأمنها.
    < < Le statut du tribunal de Nuremberg et le code de crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité > > . UN ميثاق نورنبرغ ومدونة الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها
    Ce que l'on peut dire, c'est que chaque fois qu'un chef d'État ou un chef de gouvernement commet un crime contre la paix et la sécurité de l'humanité, il doit être poursuivi. UN وما يمكن قوله هو أنه كلما ارتكب رئيس دولة أو رئيس حكومة جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، يتعين مقاضاته.
    Menaces contre la paix et la sécurité internationales : sécurisation des frontières : lutte contre le trafic et la circulation illicite UN الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين: تأمين الحدود في وجه أنشطة الاتجار والتنقل غير المشروعة عبر الحدود
    Constatant que la situation en Haïti demeure une menace contre la paix et la sécurité internationales dans la région, malgré les progrès accomplis jusqu'ici, UN وإذ يقرر أن الحالة في هايتي لا تزال تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين في المنطقة رغم ما أُحرز من تقدم حتى الآن،
    La notion de crime contre le droit international a une portée plus large que celle de crime contre la paix et la sécurité de l'humanité. UN ومفهوم الجرائم ضد القانون الدولي مفهوم أوسع من مفهوم الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    Cette expression englobe les crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité. UN وهي تشمل الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    Ayant adopté le projet d'articles du code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité, UN وقد اعتمدت مشاريع المواد المتعلقة بمشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم الانسانية وأمنها،
    C'est tout particulièrement le cas des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité visés par le Code. UN وهذا ينطبق بصفة خاصة على الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها التي تشملها هذه المدونة.
    Le projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité de la CDI pourrait également être utilisé. UN ويمكن أيضا استخدام مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها الذي وضعته لجنة القانون الدولي.
    Quant à l'agression et aux crimes contre l'humanité, il faudrait attendre, pour les examiner, l'achèvement du code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité. UN ويجب انتظار إنجاز مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها للنظر في جريمة العدوان والجرائم ضد اﻹنسانية.
    Il faudrait définir les crimes dans le statut, en tenant pleinement compte du projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité. UN وينبغي أن تعرف تلك الجرائم في النظام اﻷساسي، مع أخذ مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها في الحسبان على نحو كامل.
    Le paragraphe 1 dispose qu’un crime contre la paix et la sécurité de l’humanité engage la responsabilité individuelle. UN فالفقرة ١ منها تنص على أن الجريمة المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها ترتب مسؤولية فردية.
    On peut également concevoir qu'un type de comportement qualifié de crime contre la paix et la sécurité de l'humanité par le droit international soit simplement qualifié de crime en droit interne. UN وقد يوصف هذا السلوك في القانون الوطني بأنه جريمة فحسب وليس جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها بمقتضى القانون الدولي.
    Tout individu qui est responsable d'un crime contre la paix et la sécurité de l'humanité est passible de châtiment. UN العقاب يتعرض كل فرد يعتبر مسؤولاً عن جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها للعقاب.
    C'est cette participation que l'article 16 définit comme un crime contre la paix et la sécurité de l'humanité. UN وهذا الاشتراك هو الذي تعرﱢفه المادة ٦١ بأنه جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    7351e séance Menaces contre la paix et la sécurité internationales UN الجلسة 7351 الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين
    Constatant que la situation en Haïti demeure une menace contre la paix et la sécurité internationales dans la région, malgré les progrès accomplis jusqu'ici, UN وإذ يقرر أن الحالة في هايتي لا تزال تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين في المنطقة رغم ما أُحرز من تقدم حتى الآن،
    Constatant que la situation en République centrafricaine continue de constituer une menace contre la paix et la sécurité internationales, UN وإذ يقرر أن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى لا تزال تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين،
    Ma délégation croit que ces actes de barbarisme ne peuvent qu'être considérés comme des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité. UN ويرى وفد بلادي أن هذه الأعمال الوحشية لا يمكن إلا أن تعتبر جرائم ضد سلام وأمن البشرية.
    Ces crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité sont des crimes au titre du droit international, et leurs auteurs doivent être punis. UN فالجرائم المرتكبة ضد سلم البشرية وأمنها تعد من جرائم القانون الدولي التي يعاقب مرتكبوها.
    Le terrorisme constitue une menace contre l'épanouissement des droits de l'homme, de la démocratie et de l'état de droit, ainsi que contre la paix et la sécurité internationales. UN فالإرهاب يمثل خطرا على إعمال حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون فضلا عن كونه خطرا على السلم والأمن الدوليين.
    La criminalité transnationale organisée favorise certaines des pires menaces contre la paix et la sécurité internationales. UN إنَّ الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية تسهّل العديد من أشد الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين.
    L'agression perpétrée par la Fédération de Russie contre l'Ukraine, notamment en fournissant une assistance aux actes de groupes terroristes dans les oblasts de Louhansk et de Donetsk constitue un crime grave contre la paix et la sécurité internationales, lequel engage la responsabilité juridique des auteurs de ces crimes sur le plan international. UN ويشكل العدوان الذي يشنه الاتحاد الروسي على أوكرانيا، بما في ذلك توفير المساعدة للأعمال التي تقوم بها الجماعات الإرهابية من أعمال في مقاطعتي دونتسك ولوهانسك، جريمة خطيرة ضد السلام والأمن الدوليين تنشأ عنها مسؤولية قانونية دولية يتحملها مقترفو هذه الجرائم.
    Sachant que la prolifération des armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient constituerait une grave menace contre la paix et la sécurité internationales, UN وإذ تدرك أن انتشار الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط يشكل خطرا جسيما على السلام والأمن الدوليين،
    Menaces contre la paix et la sécurité internationales résultant d'actes de terrorisme UN التهديدات التي يتعرض لها السلام والأمن الدوليان من جراء الأعمال الإرهابية
    Réaffirmant que la prolifération des armes nucléaires, chimiques et biologiques et de leurs vecteurs constitue une menace contre la paix et la sécurité internationales, UN وإذ يؤكد من جديد أن انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية، وكذلك وسائل إيصالها، يشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين،
    Le thème de la réunion sera " Menaces contre la paix et la sécurité internationales " . UN وسيكون موضوع الاجتماع التهديدات المحدقة بالسلم والأمن الدوليين.
    Se déclarant gravement préoccupée tant par les menaces contre la paix et la sécurité internationales qui existaient déjà que par celles qui sont apparues à la suite du 11 septembre 2001, UN إذ تعرب عن بالغ القلق إزاء التهديدات القائمة المحدقة بالسلام والأمن الدوليين والتهديدات الجديدة التي ظهرت في أعقاب 11 أيلول/سبتمبر 2001،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus