"contre la personne" - Traduction Français en Arabe

    • ضد الشخص
        
    • ضد الأشخاص
        
    • ضد شخص
        
    • على الشخص
        
    • ضد الفرد
        
    • بحق الشخص
        
    • ضد أي شخص
        
    • في حق الفرد
        
    Les enquêtes sont le plus souvent contestées dans les cas où des poursuites pénales sont engagées contre la personne interrogée. UN وتم الاعتراض في معظم الأحيان على التحقيقات في الحالات التي وجهت فيها اتهامات ضد الشخص الخاضع للاستجواب.
    Cette menace est dirigée plus contre l'État ou l'organisation internationale, qui se trouve ainsi contraint de faire quelque chose, que contre la personne enlevée. UN ويكون هذا التهديد موجها ضد الدولة أو المنظمة الدولية لإكراهها على القيام بشيء أكثر مما يكون موجها ضد الشخص المختطف.
    Le Code pénal a été amendé pour définir le viol comme un crime contre la personne et pour abolir la discrimination en matière d'adultère. UN وقالت إنه تم تعديل القانون الجنائي لتعريف الاغتصاب بوصفه جريمة ضد الشخص والقضاء على التمييز في مسألة الخيانة الزوجية.
    Loi de 1864 sur les délits contre la personne UN قانون الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص لعام 1864
    En République arabe syrienne, les délits et crimes contre la personne sont traités aux articles 533 et 554 du Code pénal. UN وفي الجمهورية العربية السورية، تتناول المادتان 533 و 554 من قانون العقوبات الجنايات والجنح التي تُرتكب ضد الأشخاص.
    En cas d'indices sérieux donnant à penser qu'une infraction pénale a été commise contre la personne ou les biens d'un détenu, la police serait invitée à ouvrir une enquête. UN وستُستَدعَى الشرطة إلى التحقيق معها، كلما وجد دليل كاف يثبت وقوع جريمة جنائية ضد شخص أو ممتلكات أحد السجناء.
    Faire en sorte que toute déclaration dont il est établi qu’elle a été obtenue par la torture ne puisse être invoquée comme un élément de preuve dans une procédure, si ce n’est contre la personne accusée de torture pour établir qu’une déclaration a été faite; UN عدم الاستناد إلى أي أقوال يثبت أنه تم الإدلاء بها تحت التعذيب كدليل في أي دعاوى، باستثناء استخدامها ضد شخص متهم بالتعذيب كدليل يثبت الإدلاء بالأقوال؛
    Actions contre la personne identifiée comme étant le transporteur UN رفع الدعاوى على الشخص المحدد أنه الناقل
    Une procédure pénale a été ouverte contre la personne ou les personnes qui l'avaient aidé à mourir. UN واتخذت الإجراءات لتحريك دعوى جنائية ضد الشخص أو الأشخاص الذين ساعدوه على الموت.
    Par la suite, la personne objectivement responsable disposera d'un droit de recours contre la personne responsable pour faute. UN ولكن بعد ذلك يحق لهذا الشخص استخدام حق التظلم ضد الشخص المسؤول عن طريق الخطأ.
    Par la suite, la personne objectivement responsable disposera d'un droit de recours contre la personne responsable pour faute. UN ولكن بعد ذلك يحق لهذا الشخص استخدام حق التظلم ضد الشخص المسؤول عن طريق الخطأ.
    Par la suite, la personne objectivement responsable disposera d'un droit de recours contre la personne responsable pour faute. UN ولكن بعد ذلك يحق لهذا الشخص استخدام حق التظلم ضد الشخص المسؤول عن طريق الخطأ.
    Le Service de la gestion des placements a fait savoir au Comité mixte que le représentant du Secrétaire général avait décidé de ne pas prendre de mesures disciplinaires contre la personne en cause. UN وأبلغت دائرة إدارة الاستثمارات المجلس بأن ممثل الأمين العام قرر عدم اتخاذ أية إجراءات تأديبية ضد الشخص المعني.
    Selon l'auteur, la peine de mort est obligatoire en cas de viol. C'est un crime contre la personne, en vertu de la loi de la République no 8353. UN ويقول صاحب البلاغ إن حكم الإعدام إلزامي لجريمة الاغتصاب التي تعتبر جريمة ضد الشخص بموجب القانون الجمهوري رقم 8353.
    Violence contre la personne: 20 UN العنف ضد الأشخاص: 20
    Violence contre la personne: 0 UN العنف ضد الأشخاص: صفر
    La loi sur les délits contre la personne et la loi sur la violence familiale ont été renforcées par l'interdiction de maltraiter les enfants, que ce soit à la maison ou dans les institutions publiques. UN وقد تم تشديد العقوبة في قانون الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص وقانون العنف الأسري، مع تحريم سوء معاملة الأطفال، سواء في البيت أو في المؤسسات العامة.
    En ce qui concerne l'existence de menaces contre la personne du Rapporteur spécial, la délégation soudanaise a pris contact avec tous les coauteurs du projet pour leur certifier que cette allégation était sans fondement et elle regrette que les coauteurs aient conservé leur texte. UN وفيما يتعلق بالتهديدات الموجهة ضد شخص المقرر الخاص، فإن الوفـد السودانـي اتصـل بجميع المشتركين في تقديم مشروع القرار لكي يؤكد لهم أن هذا الادعاء لا أساس له من الصحة وهي تأسف ﻷن مقدمي مشروع القرار احتفظوا بالنص.
    Le Comité invite instamment l'État partie à modifier sa législation afin que toute déclaration obtenue par la torture ou par des mauvais traitements ne soit pas utilisée ni invoquée comme élément de preuve dans le cadre d'une procédure, sauf comme élément de preuve contre la personne accusée d'actes de torture. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعديل قانونها حتى لا يُستخدم أي اعتراف منتزع تحت التعذيب أو سوء المعاملة كدليل أو يستشهد به في أي دعوى قضائية، إلا إذا كان ذلك دليل إثبات ضد شخص متهم بارتكاب التعذيب.
    Le Comité invite instamment l'État partie à modifier sa législation afin que toute déclaration obtenue par la torture ou par des mauvais traitements ne soit pas utilisée ni invoquée comme élément de preuve dans une procédure, sauf comme élément de preuve contre la personne accusée d'actes de torture. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعديل قانونها حتى لا يُستخدم أي اعتراف منتزع تحت التعذيب أو سوء المعاملة كدليل أو يستشهد به في أي دعوى قضائية، إلا إذا كان ذلك دليل إثبات ضد شخص متهم بارتكاب التعذيب.
    Projet d'article 67. Actions contre la personne identifiée comme étant le transporteur UN مشروع المادة 67- رفع الدعاوى على الشخص الذي تحدد هويته بأنه هو الناقل
    La Rapporteuse spéciale note avec préoccupation que les outrages à la pudeur et le viol figurent toujours dans la catégorie des infractions attentatoires à l'honneur et à la réputation, au lieu d'être qualifiés de crimes violents contre la personne. UN وتلاحظ المقررة الخاصة بقلق استمرار تصنيف جرائم هتك العرض والاغتصاب بوصفها جرائم ضد الشرف والسمعة، بدلا من تصنيفها كجرائم عنف ضد الفرد.
    En 2005, on a changé la définition du viol, lequel est passé de la catégorie d'infraction contre la dignité à celle de crime contre la personne. UN ففي عام 2005، جرى تغيير حالة الاغتصاب من انتهاك الكرامة إلى جريمة بحق الشخص.
    Les éléments constituant des crimes contre la personne dans les relations intimes sont également abordés dans ce module. UN وتشمل هذه الوحدة التدريبية أيضا العناصر المتعلقة بالجرائم التي ترتكب ضد أي شخص في إطار العلاقات الحميمة.
    Définition des < < crimes contre l'intégrité sexuelle > > en tant que crimes contre la personne et non plus atteintes aux bonnes mœurs; UN :: تعريف " الجرائم المرتكبة ضد السلامة الجنسية " ؛ بأنها جرائم مرتكبة في حق الفرد وليس جرائم مرتكبة ضد الآداب العامة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus