"contre la sécurité de l'état" - Traduction Français en Arabe

    • ضد أمن الدولة
        
    Par la suite, il a été condamné à 10 ans d'emprisonnement par la chambre du Tribunal populaire provincial de Santiago de Cuba appelée à connaître des infractions contre la sécurité de l'État; UN ثم حكمت عليه شعبة الجرائم المرتكبة ضد أمن الدولة التابعة للمحكمة الشعبية بدائرة سانتياغو في كوبا بالسجن لمدة ١٠ سنوات؛
    Au cours des derniers mois, une quarantaine de personnes ont été arrêtées pour complot contre la sécurité de l'État ou actes de violence. UN وعلى مدى عدة أشهر ماضية، تم احتجاز حوالي ٤٠ شخصا بتهم التآمر ضد أمن الدولة أو ارتكاب أعمال عنف.
    Pour aligner la législation sur la Constitution, le Congrès, par la loi 1768 de 1997, a officiellement aboli la peine de mort pour toutes les infractions de droit commun et les infractions dirigées contre la sécurité de l'État. UN ولجعل قانون العقوبات متمشياً مع الدستور، قام الكونغرس البوليفي، بموجب القانون 1768 لسنة 1997، بإلغاء عقوبة الإعدام رسمياً على جميع الجرائم العادية والجرائم المرتكبة ضد أمن الدولة.
    M. Khalil précise encore que seules les personnes soupçonnées de crime contre la sécurité de l'État peuvent être placées pendant sept jours en détention préventive sans décision judiciaire. UN وأوضح السيد خليل كذلك، أن الاحتجاز قبل المحاكمة لمدة سبعة أيام من دون أمر قضائي لا يُفرض إلا على الأشخاص الذين يُشتبه في ارتكابهم جريمة ضد أمن الدولة.
    Chapitre spécial Délits contre la sécurité de l'État UN الجرائم المرتكبة ضد أمن الدولة
    À l'issue de consultations avec le Président Gbagbo, il a été précisé que le projet de loi en question devrait autoriser l'amnistie uniquement dans le cas des actes politiques commis contre la sécurité de l'État. UN وعقب مشاورات مع الرئيس غباغبو، صدرت توضيحات مفادها أن مشروع القانون قيد البحث لا يمنح العفو العام إلا بالنسبة للأعمال السياسية الموجهة ضد أمن الدولة.
    d) Agustín Jesús Lastre Barroso a été condamné, le 24 septembre 1993, à neuf ans d'emprisonnement pour propagande ennemie par une chambre du Tribunal provincial de Camagüey appelée à connaître des infractions contre la sécurité de l'État. UN )د( أغستين خيسوس لاستري باروسو: حكم عليه بالسجن لمدة تسع سنوات بصدد جريمة الدعاية المعادية في محاكمة جرت في شعبة الجرائم المرتكبة ضد أمن الدولة التابعة لمحكمة دائرة كاماغوي في ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.
    Une fois de plus, des personnes accusées de comploter contre la sécurité de l'État ont été arrêtées, notamment, en octobre, le dirigeant de l'Alliance pour la libération et l'avancement d'Haïti (ALAH), un parti d'opposition. UN وفي تشرين اﻷول/أكتوبر، حدثت عمليات اعتقال جديدة ﻷشخاص منهم زعيم الاتحاد من أجل الحرية والتقدم في هايتي، وهو أحد أحزاب المعارضة، بتُهم التآمر ضد أمن الدولة.
    Cette loi accorde l'amnistie aux personnes qui ont commis des actes politiques contre la sécurité de l'État entre septembre 2000 et septembre 2002, et permet aux exilés de rentrer dans le pays. UN والغرض من القانون هذا هو منح العفو العام لمرتكبي جرائم سياسية ضد أمن الدولة بين أيلول/سبتمبر 2000 وأيلول/سبتمبر 2002، كما يسمح للمنفيين بالعودة.
    a) Possession non autorisée de 685 cartouches de calibre 9 mm en vue de leur utilisation contre la sécurité de l'État et l'intérêt général, la Constitution et l'unité sociale et nationale de l'État; UN (أ) حيازة 685 طلقة من عيار 9 ملم دون ترخيص، بنية استخدامها ضد أمن الدولة والمصلحة العامة، وكذلك ضد الدستور والوحدة الاجتماعية والوطنية للدولة؛
    En pratique et selon la jurisprudence des tribunaux, l'expression < < infraction politique > > vise les crimes contre la sécurité de l'État ou contre l'ordre institutionnel (titres XI et XII du Code pénal). UN غير أنه في الممارسة، ووفقا لفقه القضاء، يشير تعبير " الجرائم السياسية " إلى الجرائم المرتكبة ضد أمن الدولة أو ضد النظام المؤسسي (البابان الحادي عشر والثاني عشر من القانون الجنائي).
    Le 13 décembre 2007, l'Assemblée nationale a approuvé à l'unanimité un projet de loi accordant l'amnistie aux personnes impliquées dans des < < crimes et infractions politiques et militaires > > contre la sécurité de l'État commis avant le 6 octobre 2004. UN 4 - وفي 13 كانون الأول/ديسمبر 2007، وافقت الجمعية الوطنية بالإجماع، على مشروع قانون يمنح العفو للمتورطين في " الجرائم والمخالفات ذات الدوافع السياسية والعسكرية " ، التي ارتكبت ضد أمن الدولة حتى 6 كانون الأول/أكتوبر 2004.
    6. Un délit commis à l'étranger contre la sécurité de l'État, l'ordre constitutionnel, l'intégrité du territoire, ainsi que la falsification de la signature du Président de la République, la falsification de pièces de monnaie ou de billets de banque ayant cours légal, de bons et autres titres et documents de crédit. UN 6 - أعمال ارتكبت خارج غواتيمالا ضد أمن الدولة ونظامها الدستوري وسلامة أراضيها، من قبيل تزوير توقيع رئيس الجمهورية وتزييف العملة أو الأوراق النقدية المتداولة والسندات وصكوك الائتمان والأوراق التجارية الأخرى.
    La législation roumaine contient aussi des dispositions en vertu desquelles les activités dirigées contre la sécurité de l'État font l'objet d'une sanction pénale (art. 166, 167 et 323 du Code pénal). UN وتتضمن التشريعات الرومانية أيضا أحكاما تخضع بموجبها هذه الأنشطة الموجهة ضد أمن الدولة لعقوبات جزائية (المواد 166 و 167 و 323 من قانون العقوبات).
    Les deux tiers des membres du Majlis ont signé une lettre où il est dit qu'" il faut s'opposer aux auteurs d'écrits hostiles aux principes de l'islam comme aux auteurs d'actes contre la sécurité de l'État " . UN ووقع ثلثا نواب المجلس رسالة يعلنون فيها أنه " ينبغي مجابهة من يكتبون ضد مبادئ الإسلام على أنهم أشخاص يعملون ضد أمن الدولة " .
    L'article 4 du Code pénal est libellé comme suit : < < Le national turc ou le ressortissant étranger qui commet un crime contre la sécurité de l'État turc ou une des infractions visées aux articles 316, 317, 318, 319, 320, 323 et 324 du chapitre premier du titre VI et aux articles 332 et 333 du chapitre II du titre VI (qui concernent tous la contrefaçon) s'expose à des poursuites et est passible des peines prévues dans ces articles. UN وتنص المادة 4 من قانون العقوبات التركي على ما يلي: " إذا ما ارتكب مواطن تركي أو أجنبي جناية ضد أمن الدولة التركية أو أي من الجرائم الواردة في المواد 316 و 317 و 318 و 319 و 320 و 323 و 324 من الفصل الأول من الباب السادس والمادتين 332 و 333 من الفصل الثاني من الباب السادس فإنه يقاضى ويعاقب بالجزاءات المنصوص عليها في هذه المواد.
    L'article 4 du Code pénal est ainsi libellé : < < Le national turc ou le ressortissant étranger qui commet un crime contre la sécurité de l'État turc ou une des infractions visées aux articles 316, 317, 318, 319, 320, 323 et 324 du chapitre premier du titre VI et aux articles 332 et 333 du chapitre II du titre VI (qui concernent tous la contrefaçon) s'expose à des poursuites et est passible des peines prévues dans ces articles. > > UN وتنص المادة 4 من قانون العقوبات التركي على ما يلي: " اذا ما ارتكب مواطن تركي أو أجنبي جناية ضد أمن الدولة التركية أو ارتكب أي من الجرائم الواردة في المواد 316 و 317 و 318 و 319 و 320 و 323 و 324 من الفصل الأول بالباب السادس والمادتين 332 و 333 من الفصل الثاني من الباب السادس (وتتصل جميعها بالتزوير)، تجري مقاضاته ومعاقبته بالجزاءات المنصوص عليها في هذه المواد " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus