"contre la torture et autre" - Traduction Français en Arabe

    • مناهضة التعذيب وغيره
        
    • المتحدة لمناهضة التعذيب وغيره
        
    k) La Convention contre la torture et autre peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; UN اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية؛
    Avant la fin de 2013, la Slovaquie soumettra son prochain rapport périodique sur l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant et de la Convention contre la torture et autre peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وبحلول نهاية عام 2013، ستقدم سلوفاكيا تقريرها الدوري المقبل عن تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Toutefois, il a entendu des responsables colombiens dire publiquement que l'État n'envisageait pas de ratifier le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autre peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN غير أنه سمع مسؤولين كولومبيين يقولون علناً إن الدولة لا تزمع التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللإنسانية أو المهينة.
    Le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autre peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; UN البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    Les caractéristiques fondamentales de la torture sont énoncées à l'article premier de la Convention contre la torture et autre peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, à savoir que < < le terme < < torture > > désigne tout acte par lequel une douleur ou des souffrances aiguës, physiques ou mentales, sont intentionnellement infligées à une personne > > . UN أما الخصائص الأساسية للتعذيب كما جاء تعريفه في المادة 1 من اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة فهي الفعل، والقصد، والتسبب في ألم أو عذاب شديد، جسدياً كان أم عقلياً، والغاية، ووجود عنصر الدولة.
    i) Les États devraient ratifier et mettre en œuvre le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et la Convention contre la torture et autre peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN (ط) يتعين على الدول التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وتنفيذهما.
    Son Gouvernement a également ratifié le protocole facultatif à la Convention contre la torture et autre peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et accueille avec satisfaction le projet d'un instrument normatif juridiquement contraignant, visant à protéger chacun contre les disparitions forcées, aboutissement d'un processus de négociations ardues auxquelles l'Argentine a pris une part active. UN كما أن حكومته صدقت على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ورحبت بنتائج العمل في صياغة صك معياري ملزم قانوناً لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، ذلك العمل الذي أنهى عملية مفاوضات شاقة خاضتها الأرجنتين بكثافة.
    Le 27 juin 2013, le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autre peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (27 حزيران/يونيه 2013).
    S'agissant de la ratification possible du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autre peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, elle est actuellement à l'examen mais sa ratification n'interviendra pas dans un avenir proche. UN وفيما يتعلق باحتمال التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، فإنه يخضع للدراسة، ولكن دون نية التصديق عليه في المستقبل القريب.
    Elle a demandé des précisions sur les mesures prises pour ratifier le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, la Convention contre la torture et autre peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN وطلبت الحصول على معلومات عن الخطوات المتخذة في سبيل التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    168. Israël est partie à la Convention contre la torture et autre peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, en application de laquelle il a présenté son rapport initial au Comité contre la torture en janvier 1994 (CAT/C/16/Add.4) ainsi qu'un rapport spécial (CAT/C/33/Add.2/Rev.1) en 1997. UN 168- إسرائيل طرف في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وقد قدمت تقريرها الأولي بموجب هذه الاتفاقية في كانون الثاني/يناير 1994 (CAT/C/33/Add.4) وقدمت تقريرا خاصا إلى لجنة مناهضة التعذيب (CAT/C/33/Add.2/Rev.1) عام 1997.
    Il s’agit notamment de la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide, de la Convention internationale sur l’élimination de toutes les formes de discrimination raciale, du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, de la Convention contre la torture et autre peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وهي تشمل اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها، والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    M. Almazrouei (Émirats arabes unis) déclare que les droits de l'homme ont été la source principale de la Constitution de son pays et de ses valeurs. Celui-ci a signé plusieurs Conventions internationales relatives aux droits de l'homme, notamment la Convention contre la torture et autre peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN 52 - السيد المزروعي (الإمارات العربية المتحدة): قال إن حقوق الإنسان هي الركيزة الأساسية لدستور وقيم بلده، وقد وَقَّع بلده عدداً من الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان، من بينها اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    1. En application de l'article premier et de l'article 11 du Protocole facultatif à la Convention contre la torture et autre peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, le Sous-Comité pour la prévention de la torture (SPT) a effectué une visite au Brésil du 19 au 30 septembre 2011. UN 1- وفقاً للمادتين 1 و11 من البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، قامت اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بزيارة إلى البرازيل في الفترة من 19 إلى 30 أيلول/سبتمبر 2011().
    M. Janssens de Bisthoven (Belgique) dit que le paragraphe 22 du rapport du Secrétaire général (A/65/181) évoque le principe aut dedere aut judicare dans les Conventions de Genève de 1949, la Convention de 1984 contre la torture et autre peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et la Convention internationale de 2006 pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN 40 - السيد يانسِنس دي بيستهوفن (بلجيكا): قال إن الفقرة 22 من التقرير (A/65/181) تشير إلى مبدأ تسليم المجرم أو محاكمته الوارد في اتفاقيات جنيف لعام 1949، وفي اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لعام 1984، والاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري لعام 2006.
    2. Le 16 décembre 2008, S. E. Mme Paulette A. Bethel, Ambassadeur et Représentant permanent des Bahamas auprès de l'Organisation des Nations Unies, a signé la Convention contre la torture et autre peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; UN 2- وفي 16 كانون الأول/ديسمبر 2008، وقعت سعادة الدكتورة بوليت أ. بِثِل، السفيرة/الممثلة الدائمة لجزر البهاما لدى الأمم المتحدة، على اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus