"contre la torture et les mauvais traitements" - Traduction Français en Arabe

    • ضد التعذيب وإساءة المعاملة
        
    • من التعذيب وإساءة المعاملة
        
    • من التعذيب وسوء المعاملة
        
    • من التعذيب ومن سوء المعاملة
        
    • تعذيب وإساءة معاملة
        
    • لمناهضة التعذيب وإساءة المعاملة
        
    • لمناهضة التعذيب وسوء المعاملة
        
    • ضد التعذيب وسوء المعاملة من
        
    • لمكافحة التعذيب وسوء المعاملة
        
    • مكافحة التعذيب وإساءة المعاملة
        
    • مكافحة التعذيب وسوء المعاملة
        
    Les registres de la détention comme protection contre la torture et les mauvais traitements UN تسجيل الاحتجاز كضمانة ضد التعذيب وإساءة المعاملة
    La surveillance de la police comme protection contre la torture et les mauvais traitements UN نظام لمراقبة الشرطة كضمان ضد التعذيب وإساءة المعاملة
    Ces délais légaux constituent des garanties importantes contre la torture et les mauvais traitements. UN وتمثل هذه الآجال القانونية ضمانات مهمة ضد التعذيب وإساءة المعاملة.
    Il lui offre également des avis et une assistance pour évaluer ses besoins et les moyens nécessaires pour renforcer la protection des personnes privées de liberté contre la torture et les mauvais traitements. UN كما تقدم اللجنة الفرعية لمنع التعذيب المشورة للآلية الوقائية الوطنية وتساعدها في تقييم احتياجاتها والوسائل اللازمة لتعزيز حماية الأشخاص المحرومين من حريتهم من التعذيب وإساءة المعاملة.
    Le Comité estime que la législation existante ne protège pas suffisamment les enfants contre la torture et les mauvais traitements. UN ومن رأي اللجنة أن التشريع القائم لا يوفر للأطفال مستوى كافياً من الحماية من التعذيب وسوء المعاملة.
    Protection des minorités contre la torture et les mauvais traitements UN حماية الأقليات من التعذيب ومن سوء المعاملة
    8. Le dépôt de requêtes ou de plaintes comme protection contre la torture et les mauvais traitements UN تقديم الشكاوى أو الطعون كضمانة ضد التعذيب وإساءة المعاملة
    Le SPT rappelle que la notification rapide de la détention au ministère public et au juge ainsi que le placement du détenu sous la responsabilité d'une autorité juridictionnelle dans les vingt-quatre heures suivant l'arrestation représentent des garanties importantes contre la torture et les mauvais traitements. UN وتكرر اللجنة الفرعية أن إبلاغ مكتب المدعي العام والقاضي بالاحتجاز دون تأخير، ووضع المحتجزين تحت مسؤولية سلطة قضائية في غضون 24 ساعة من توقيفهم، ضمانتان رئيسيتان ضد التعذيب وإساءة المعاملة.
    2. Le registre de détention comme protection contre la torture et les mauvais traitements UN 2- تسجيل الاحتجاز كضمانة ضد التعذيب وإساءة المعاملة
    6. Le droit à l'assistance d'un avocat comme protection contre la torture et les mauvais traitements UN 6- الحق في الحصول على المساعدة القانونية كضمانة ضد التعذيب وإساءة المعاملة
    7. Le droit de voir un médecin comme protection contre la torture et les mauvais traitements UN 7- الحق في الوصول إلى طبيب كضمانة ضد التعذيب وإساءة المعاملة
    10. La surveillance de la police comme protection contre la torture et les mauvais traitements UN 10- نظام الإشراف على الشرطة كضمانة ضد التعذيب وإساءة المعاملة
    Le cadre institutionnel actuellement en place au Kirghizistan n'assure pas une protection assez solide contre la torture et les mauvais traitements. UN 27- لا يوفر الإطار المؤسسي الحالي في قيرغيزستان حماية قوية بشكل مناسب من التعذيب وإساءة المعاملة.
    Il devrait s'assurer en outre que tous les détenus puissent exercer leur droit de consulter un avocat et un médecin indépendant et de prévenir leur famille, de sorte qu'ils soient protégés efficacement contre la torture et les mauvais traitements dès le moment de l'arrestation. UN كما ينبغي أن تضمن الدولة الطرف حق كل محتجز في الاستعانة بمحام وطبيب مستقل، والاتصال بأحد أفراد أسرته، لضمان الحماية الفعالة له من التعذيب وإساءة المعاملة منذ لحظة توقيفه.
    Il devrait s'assurer en outre que tous les détenus puissent exercer leur droit de consulter un avocat et un médecin indépendant et de prévenir leur famille, de sorte qu'ils soient protégés efficacement contre la torture et les mauvais traitements dès le moment de l'arrestation. UN كما ينبغي أن تضمن الدولة الطرف حق كل محتجز في الاستعانة بمحام وطبيب مستقل، والاتصال بأحد أفراد أسرته، لضمان الحماية الفعالة له من التعذيب وإساءة المعاملة منذ لحظة توقيفه.
    La jurisprudence et les faits attestent que de tels arrangements ne sont pas efficaces car ils ne garantissent pas une protection suffisante contre la torture et les mauvais traitements. UN وهناك سوابق قضائية وأدلة راسخة تُثبت أن هذه الترتيبات غير صالحة لعدم توفيرها الحماية الكافية من التعذيب وسوء المعاملة.
    III. Application du cadre de protection contre la torture et les mauvais traitements dans les établissements de soins 11−38 4 UN ثالثاً - تطبيق إطار الحماية من التعذيب وسوء المعاملة في أماكن الرعاية الصحية 11-38 4
    Protection des minorités contre la torture et les mauvais traitements UN حماية الأقليات من التعذيب ومن سوء المعاملة
    14. Le Comité est préoccupé par les dispositions de la loi antiterroriste no 652/2009, qui restreint indûment les garanties juridiques contre la torture et les mauvais traitements pour les personnes soupçonnées ou accusées de délits terroristes ou apparentés, en particulier par: UN 14- يساور اللجنة قلق إزاء أحكام إعلان مكافحة الإرهاب رقم 652/2009 الذي يقيّد على نحو مفرط الضمانات القانونية التي تحول دون تعذيب وإساءة معاملة الأشخاص المشتبه بتورطهم في جريمة إرهاب أو جريمة ذات صلة بالإرهاب أو الأشخاص المتهمين بذلك، ولا سيما الأحكام التالية:
    100.50 Élaborer un plan d'action pour lutter contre la torture et les mauvais traitements en vue de leur élimination, et traduire en justice toutes les personnes soupçonnées de tels actes (Slovénie); UN 100-50- وضع خطة عمل لمناهضة التعذيب وإساءة المعاملة بهدف استئصالهما، وإحالة جميع المشتبه في ارتكابهم هذه الأفعال إلى العدالة (سلوفينيا)؛
    Ils ont par ailleurs souligné la nécessité de prévoir dans la loi tunisienne des garanties juridiques contre la torture et les mauvais traitements. UN وشددت هولندا كذلك على أهمية إنفاذ ضمانات قانونية بموجب القانون التونسي لمناهضة التعذيب وسوء المعاملة.
    Le Comité note avec préoccupation que les personnes privées de liberté ne jouissent pas toujours de toutes les garanties juridiques fondamentales contre la torture et les mauvais traitements dès le début de leur détention, en particulier en ce qui concerne le droit à un avocat et le droit d'aviser la personne de leur choix. UN 9- يساور اللجنة القلق لأن الأشخاص المحرومين من حريتهم لا يمكن أن يتمتعوا بجميع الضمانات القانونية الأساسية ضد التعذيب وسوء المعاملة من اللحظة الأولى لاحتجازهم، خاصة الحق في الاستعانة بمحام والحق في إعلام شخص يختارونه بأنفسهم.
    Les États doivent prendre des mesures durables, déterminées et efficaces pour lutter contre la torture et les mauvais traitements. UN ويجب أن تتخذ الدول تدابير دؤوبة وحازمة وفعالة لمكافحة التعذيب وسوء المعاملة.
    Il a félicité la Roumanie d'avoir pris des mesures législatives et institutionnelles pour lutter contre la torture et les mauvais traitements et améliorer les conditions de détention. UN وأشادت برومانيا لما تبذله من جهود تشريعية ومؤسسية في سبيل مكافحة التعذيب وإساءة المعاملة ومن أجل تحسين ظروف الاحتجاز.
    Le Rapporteur spécial demande à la communauté internationale d'aider le Maroc dans sa lutte contre la torture et les mauvais traitements en lui apportant un appui financier et technique. UN ويدعو المقرر الخاص المجتمع الدولي إلى مساعدة المغرب على مكافحة التعذيب وسوء المعاملة بدعمه مالياً وتقنياً. المرفق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus