"contre la traite d'êtres humains" - Traduction Français en Arabe

    • لمكافحة الاتجار بالبشر
        
    • مكافحة الاتجار بالبشر
        
    • لمكافحة الاتجار بالأشخاص
        
    • ضد الاتجار بالبشر
        
    • من الاتجار بالبشر
        
    Il est en charge de la stratégie nationale de lutte contre la traite d'êtres humains et de l'élaboration d'un plan d'action national. UN وتعنى الدائرة بوضع الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر وصياغة خطة عمل وطنية.
    Les mesures efficaces adoptées par le Qatar pour lutter contre la traite d'êtres humains pourraient servir d'exemples à d'autres pays. UN وقالت إن التدابير الفعالة التي اتخذتها دولة قطر لمكافحة الاتجار بالبشر يمكن أن تكون مثالاً للبلدان الأخرى.
    Parallèlement, une unité spéciale de lutte contre la traite d'êtres humains a été créée pour lutter contre les criminels et enrayer le phénomène de la traite d'êtres humains. UN كما أننا بصدد وضع خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر. وبالمثل، تم إنشاء وحدة خاصة لمكافحة الاتجار بالبشر لتضييق الخناق على المجرمين والحد من الاتجار بالبشر.
    La lutte contre la traite d'êtres humains constitue un objectif prioritaire pour le Gouvernement. UN وتشكل مكافحة الاتجار بالبشر أولوية من أولويات الحكومة.
    Le pays coopère activement avec d'autres pays de la région pour lutter contre la traite d'êtres humains. UN كما تتعاون جمهورية لاو بقوة مع البلدان الأخرى في المنطقة على مكافحة الاتجار بالبشر.
    Nous attendons avec intérêt les discussions sur le plan d'action mondial proposé pour lutter contre la traite d'êtres humains. UN ونحن نتطلع إلى المشاركة في المناقشات المتعلقة بخطة العمل المقترحة لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    :: Le Ghana a adopté une loi contre la traite d'êtres humains, en 2005, et élaboré un plan d'action global pour l'application de cette loi. UN :: وسُنَّت غانا قوانين ضد الاتجار بالبشر في عام 2005، ووضعت خطة عمل وطنية شاملة لتنفيذ هذه القوانين.
    Malgré les mesures prises, notamment l'adoption d'un programme national de lutte contre la traite d'êtres humains accompagné d'un système de suivi, le nombre de cas va croissant. UN وعلى الرغم من التدابير التي اتُخذت في هذا الشأن، بما في ذلك اعتماد برنامج وطني لمكافحة الاتجار بالبشر واستحداث نظام لرصد تنفيذه، لا يزال عدد الحالات في ازدياد.
    Activités menées en Ouzbékistan aux fins de lutter contre la traite d'êtres humains UN العمل الجاري في أوزبكستان لمكافحة الاتجار بالبشر
    - Le Président de l'Ouzbékistan, I. A. Karimov, a entériné un plan de lutte contre la traite d'êtres humains. UN ووافق الرئيس إسلام كريموف على خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    La Russie est en train d'adopter un ensemble de mesures intégrées pour lutter contre la traite d'êtres humains. UN ويجري الآن في الاتحاد الروسي اعتماد مجموعة من التدابير المتكاملة لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Coalition contre la traite d'êtres humains Roumanie UN ائتلافات لمكافحة الاتجار بالبشر في الفلبين
    La Chine élabore actuellement un plan d'action national de lutte contre la traite d'êtres humains. UN والصين حاليا بصدد وضع خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Il a remarqué les efforts déployés par l'Espagne pour lutter contre la traite d'êtres humains. UN ولاحظت ما تبذله إسبانيا من جهود في سبيل مكافحة الاتجار بالبشر.
    Depuis 2001, le Gouvernement des États-Unis a consacré plus de 295 millions de dollars en appui aux programmes de lutte de lutte contre la traite d'êtres humains dans 120 pays. UN ومنذ عام 2001، وفرت حكومة الولايات المتحدة أكثر من 295 مليون دولار لدعم برامج مكافحة الاتجار بالبشر في 120 بلدا.
    :: Elle mène, en coopération avec le Monténégro, des activités lui permettant de lutter efficacement contre la traite d'êtres humains et le trafic de marchandises entre les deux pays. UN :: وأثبت التعاون مع الجبل الأسود فعاليته في مكافحة الاتجار بالبشر وتهريب البضائع بين الحدود.
    La lutte contre la traite d'êtres humains fait appel à la participation de l'ensemble des services gouvernementaux, locaux et non gouvernementaux. UN وتشارك جميع المنظمات الحكومية والأهلية وغير الحكومية في جهود مكافحة الاتجار بالبشر.
    Le Gouvernement estime que la lutte contre la traite d'êtres humains est d'une importance prioritaire, et la police d'État a pris un certain nombre de mesures pour lutter contre ces trafics. UN وترى الحكومة أن لمكافحة الاتجار بالأشخاص أهمية أولية، ولذلك اتخذت شرطة الدولة عددا من التدابير لمحاربته.
    À la suite de cet accord, un plan d'action pour lutter contre la traite d'êtres humains a été adopté à Hanoi cette année. UN وفي أعقاب الاتفاق الذي جرى التوصل إليه في يانغون، اعتُمدت في هانوي هذا العام خطة عمل لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Conscient de l'expérience et du potentiel de l'ONU, le Bélarus a pris l'initiative d'instituer un partenariat thématique mondial contre la traite d'êtres humains et l'esclavage au XXIe siècle. UN وإذ تأخذ بيلاروس في الاعتبار خبرة الأمم المتحدة وإمكانها، تنادي في الحقيقة، بإقامة شراكة عالمية مواضيعية ضد الاتجار بالبشر والرقّ في القرن الحادي والعشرين.
    Il a adopté un certain nombre de mesures au plan national pour éliminer la traite d'êtres humains et apporter une assistance aux victimes et il a mené la discussion sur la coopération contre la traite d'êtres humains à la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale. UN وقد اتخذت اليابان تدابير وطنية للقضاء على الاتجار بالبشر وتقديم المعونة للضحايا، وتزعمت المناقشة حول التعاون ضد الاتجار بالبشر في لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Les travailleurs migrants, entre l'autonomisation et la protection contre la traite d'êtres humains. UN العمالة الوافدة بين التمكين والحماية من الاتجار بالبشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus