"contre le paludisme et" - Traduction Français en Arabe

    • لمكافحة الملاريا
        
    • للملاريا
        
    Le projet de résolution se félicite de l'initiative prise par l'Alliance des dirigeants africains contre le paludisme et du fait que ces derniers restent déterminés à réaliser les objectifs fixés pour 2015. UN يرحب مشروع القرار بالدور القيادي الذي وفره تحالف القادة الأفارقة لمكافحة الملاريا والتزامهم المستمر بأهداف عام 2015.
    C'est dire - et redire - l'importance toute particulière que l'État sénégalais attache à la lutte contre le paludisme et à la mise en oeuvre des objectifs de la Décennie, ainsi que de l'initiative < < Faire reculer le paludisme > > . UN وهذا يدل مرة أخرى على الأهمية التي توليها السنغال لمكافحة الملاريا ولتنفيذ أهداف العقد، وكذلك لمبادرة دحر الملاريا.
    Par ailleurs, l'Initiative africaine pour la lutte contre le paludisme et l'Initiative «Faire reculer le paludisme» ont besoin d'être appuyées. UN وفضــلا عن ذلـــك، تحتاج المبــادرة اﻷفريقية لمكافحة الملاريا والقضاء تدريجيا على الملاريا إلى دعم.
    Trois nouvelles polythérapies à base d'artémésinine se trouvent aux derniers stades de leur mise au point par le Partenariat Médicaments contre le paludisme et l'inscription de ces nouvelles spécialités commencera en 2007. UN وهناك في حافظة مشروع إنتاج الأدوية للملاريا ثلاثة علاجات مركبة جديدة تستخدم فيها مادة الأرتيميسنين، هي الآن في مراحل التطوير الأخيرة، وسيبدأ تسجيل تلك العلاجات الجديدة في عام 2007.
    L'armée a fait appliqué des vaccins contre le paludisme et ce depuis 10 ans. Open Subtitles الجيش يوزع دواء مضادا للملاريا و كان يفعل ذلك منذ عشر سنين
    en particulier le choléra Action préventive et intensification de la lutte contre le paludisme et les maladies diarrhéiques, UN الإجراءات الوقائية وتكثيف الجهود لمكافحة الملاريا وأمراض الإسهال، لا سيما الكوليرا
    — Action préventive et intensification de la lutte contre le paludisme et les maladies diarrhéiques, en particulier le choléra UN ● العمل الوقائي لمكافحة الملاريا وأمراض اﻹسهال، ولا سيما الكوليرا، وتكثيف هذه المكافحة
    Les pays d'Afrique avaient revu les objectifs fixés en fonction de leurs propres priorités, qui comprenaient dans certains cas la lutte contre le paludisme et le sida. UN وقد قامت البلدان الافريقية بتكييف هذه اﻷهداف بما يتلاءم مع اهتماماتها ذات اﻷولوية، ومن هنا أدرجت أهداف لمكافحة الملاريا واﻹيدز في بعض البلدان.
    Le présent rapport n'aborde pas les autres objectifs régionaux et sous-régionaux en matière de lutte contre le paludisme et d'éradication de la maladie. UN أما الغايات الإضافية الإقليمية ودون الإقليمية لمكافحة الملاريا والقضاء عليها، فلا يجري تناولها هنا.
    Enfin, le secteur privé se montre peu enclin à mettre au point de nouveaux instruments de lutte contre le paludisme et les liens doivent être améliorés entre la recherche et le développement et les besoins en matière de lutte contre le paludisme. UN وأخيرا، ثمة التزام محدود في دوائر القطاع الخاص لتطوير وسائل جديدة لمكافحة الملاريا ومن الضروري تحسين الصلات بين البحوث والتطوير وبين الاحتياجات اللازمة لمكافحة الملاريا.
    Le concours de l'OMS et d'autres institutions spécialisées aux activités opérationnelles de lutte contre le paludisme et d'autres maladies est très apprécié et doit être encouragé. UN وذكر أن إسهام منظمة الصحة العالمية وغيرها من الوكالات المتخصصة في اﻷنشطة التنفيذية لمكافحة الملاريا واﻷمراض اﻷخرى أمر جدير بالتقدير البالغ وينبغي تشجيعه.
    En 2012, l'OMS a publié des manuels pratiques sur la lutte contre le paludisme et son élimination. UN 27 - وفي عام 2012، أصدرت منظمة الصحة العالمية دليلي رصد عمليين لمكافحة الملاريا والقضاء عليها.
    Un bloc opératoire a été construit dans l'hôpital de Kassala et cinq véhicules de lutte contre le paludisme et 15 réfrigérateurs solaires ont été fournis. En outre, la pharmacie et l'école des sages-femmes ont été rénovées. UN كما تم تشييد غرفة عملية بمستشفى كسلا وتوفير عدد 5 عربات لمكافحة الملاريا وعدد 15 ثلاجة طاقة شمسية وإعادة تأهيل الصيدلية وتأهيل مدرسة القابلات.
    Quant à la santé de la population en général, des mesures nationales de lutte contre le paludisme et d'autres maladies ont été prises : campagne de vaccination, accès facile dans les centres de base, distribution de moustiquaires imprégnées. UN وبخصوص الحالة الصحية للسكان عموما، اتخذت تدابير وطنية لمكافحة الملاريا وأمراض أخرى، وتشمل تنظيم حملة للتحصين، وتيسير اللجوء إلى مراكز الرعاية الأساسية وتوزيع ناموسيات معالجة بمبيدات حشرية.
    Voilà pourquoi nous nous félicitons du lancement, l'année dernière, de l'Alliance des dirigeants africains contre le paludisme et de la récente augmentation des promesses de contribution au Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. Nous prions instamment les donateurs de tenir parole à cet égard. UN ولذلك فإننا نرحب بإطلاق تحالف القادة الأفارقة لمكافحة الملاريا في العام الماضي وزيادة التبرعات مؤخرا للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، ونحث المانحين على الوفاء بالتزاماتهم في هذا الصدد.
    Bien qu'il existe des programmes de lutte contre le paludisme et la tuberculose, l'incidence de ces deux maladies ne cesse de croître tel que l'atteste les données du tableau ci-dessus. UN وعلى الرغم من وجود برامج لمكافحة الملاريا والسل، فإن الإصابة بهذين المرضين لا تكف عن الزيادة كما يتبين من البيانات الواردة في الجدول أعلاه.
    Pour mettre en œuvre des stratégies efficaces et durables de lutte contre le paludisme et d'autres maladies, nous ne pouvons pas compter sur des approches dispersées, mais nous devons plutôt œuvrer à la mise en place de systèmes de santé nationaux. UN وبغية تحقيق الاستراتيجيات الفعالة والمستدامة لمكافحة الملاريا والأمراض الأخرى، يجب علينا ألا نعول على اتخاذ نهج مجزأة، بل علينا بدلا من ذلك أن نعمل على إنشاء نظم صحية وطنية.
    Avec la Première Dame, il a dirigé des programmes ambitieux de lutte contre le paludisme et le VIH/sida. UN وقاد مع السيدة الأولى برامج طموحة لمكافحة الملاريا وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Par ailleurs, les Gouvernements du Belize, du Guatemala et du Mexique mènent depuis des années une action commune dans le domaine de la vaccination, de la surveillance épidémiologique, de la lutte contre le paludisme et le choléra. UN وباﻹضافة الى هذا أيضا، ما برحت حكومات بليز وغواتيمالا والمكسيك تشترك عبر السنين في أنشطة التحصين ومراقبة اﻷوبئة واﻹجراءات المضادة للملاريا ومكافحة الكوليرا.
    Au total, 54 % des ressources qu'il octroie vont à la lutte contre le VIH/sida, 30 % à la lutte contre le paludisme et 16 % à la lutte contre la tuberculose. UN ويوجَّه ما مجموعه 54 في المائة من موارد الصندوق العالمي لبرامج مكافحة الإيدز، و 30 في المائة للملاريا و 16 في المائة لداء السل.
    Les mesures prises devraient concerner spécifiquement la lutte contre le paludisme et les maladies diarrhéiques, mais elles devraient aussi faciliter une meilleure coordination de l'appui fourni aux pays par les organismes des Nations Unies pour les aider à s'occuper d'autres priorités nationales, notamment celles qui ont trait à la santé et au développement. UN إن الخطوات المتخذة، التي يتوقع أن تتصدى تحديدا للملاريا وأمراض الاسهال، ينبغي أن تيسر أيضا تحسين التنسيق بين منظمات اﻷمم المتحدة في دعم البلدان للتصدي ﻷولويات وطنية أخرى، وخاصة تلك المتصلة بالصحة والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus