"contre le président de" - Traduction Français en Arabe

    • ضد رئيس
        
    • على رئيس
        
    Le Canada souscrit également à l'opposition que la communauté internationale manifeste aux mesures qu'Israël pourrait prendre contre le Président de l'Autorité palestinienne. UN وكندا تشاطر المجتمع الدولي أيضا معارضته الأعمال المحتملة التي قد تتخذها إسرائيل ضد رئيس السلطة الفلسطينية.
    D'après la Direction nationale de la lutte antiterroriste (DINCOTE), rien ne prouvait qu'il s'agissait d'une attaque terroriste contre le Président de la Cour constitutionnelle. UN وأفادت إدارة مكافحة اﻹرهاب بعدم وجود دليل على ارتكاب اعتداء إرهابي ضد رئيس المحكمة الدستورية.
    Les déclarations sous serment des directeurs généraux des services de renseignement en question ainsi que celle du Secrétaire général de la présidence de la République avaient été présentées comme éléments du dossier constitué par le Gouvernement contre le Président de la Cour suprême. UN وقدم إفادات خطية مشفوعة بيمين المديران العامان للاستخبارات العسكرية ومكتب الاستخبارات وكذلك رئيس هيئة الأركان العسكرية كجزء من الدعوى التي أقامتها الحكومة ضد رئيس المحكمة العليا.
    Enfin, Cuba a cité le jugement prononcé contre quatre terroristes d'origine cubaine arrêtés au Panama le 17 novembre 2000 et accusés d'avoir organisé un attentat à l'explosif contre le Président de la République de Cuba. UN 24 - وأشارت كوبا في الختام إلى حكم صدر في حق أربعة إرهابيين من أصل كوبي احتجزوا في بنما في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 بتهمة التخطيط لهجوم بالقنابل ضد رئيس جمهورية كوبا.
    L'article 158 du Code pénal dispose qu'un attentat contre le Président de la République est un attentat à sa vie. UN وتشير المادة 158 من القانون الجنائي بعنوان " التهجم على رئيس جمهورية أوزبكستان " إلى محاولة النيل من حياة الرئيس.
    La délégation de la République bolivarienne du Venezuela voudrait affirmer devant l'Assemblée générale que le Gouvernement vénézuélien a clairement fait part de sa position à l'égard des mesures prises contre le Président de l'Autorité palestinienne, M. Yasser Arafat, et notamment au sujet de son expulsion. UN يود وفد جمهورية فنزويلا البوليفارية أن يؤكد مجددا أمام الجمعية العامة أن حكومة بلدي قد أعربت بوضوح عن موقفها فيما يتعلق بتدابير الطرد ضد رئيس السلطة الفلسطينية، السيد ياسر عرفات.
    En 1985, ce terroriste s'est évadé de l'établissement pénitentiaire vénézuélien où il purgeait sa peine et, en 2000, il a été capturé par les autorités panaméennes alors qu'il se préparait à commettre un autre acte de terrorisme contre le Président de la République de Cuba, Fidel Castro la Cruz. UN وفي عام 1985، استطاع الإرهابي المذكور الهرب من السجن الفنزويلي حيث كان يقضي عقوبته. وفي عام 2000 قبضت عليه السلطات البنمية عندما حاول تنفيذ عمل إرهابي آخر ضد رئيس جمهورية كوبا فيدل كاسترو لاكروس.
    Cette affaire concernait une plainte déposée dans l'affaire Rwanda contre le Président de ce pays, Paul Kagame, que l'Audiencia nacional a déclaré être protégé par l'immunité octroyée aux chefs d'État en exercice en vertu du droit international. UN وكانت تلك القضية تخص الشكوى التي قدمت في قضية رواندا ضد رئيس ذلك البلد، بول كاغامي، الذي أعلنت المحكمة الوطنية العليا أنه يتمتع بحماية حصانة رؤساء الدول المتقلدين لمناصبهم بموجب القانون الدولي.
    233. Le 25 mars 1999, le Rapporteur spécial a adressé au Gouvernement un appel urgent à propos de renseignements qu'il avait reçus concernant des attentats perpétrés contre le Président de la Cour suprême, Raul Sapena, et un juge de la Cour suprême, Elixeno Ayala. UN 233- في 25 آذار/مارس 1999، أرسل المقرر الخاص نداءً عاجلاً إلى الحكومة فيما يتعلق بمعلومات وردت إليه بشأن اعتداءات ضد رئيس المحكمة العليا راوول سابينا وقاضي المحكمة العليا آلكسينو آيالا.
    Je m'adresse à vous pour m'assurer que le Conseil de sécurité ne se laissera pas détourner par cette dernière manoeuvre de diversion des autorités soudanaises de l'importante responsabilité dont il doit toujours s'acquitter : prendre les mesures qui s'imposent à l'égard du Gouvernement soudanais qui a financé et orchestré la tentative d'assassinat contre le Président de la République arabe d'Égypte. UN أود أن أناشدكم أن تضمنوا ألا يحوﱠل نظر مجلس اﻷمن نتيجة لهذا اﻷسلوب السوداني اﻷخير المضلل عن المسؤولية الرئيسية التي ما زال مطلوبا من المجلس تحملها فيما يتعلق باتخاذ أنسب التدابير ضد حكومة الخرطوم من أجل محاولة الاغتيال التي أيدها ودبر لها ضد رئيس جمهورية مصر العربية.
    Ces derniers mois, certains groupes hostiles au processus de paix ont engagé une procédure pour inconstitutionnalité contre les instances gouvernementales créées dans le cadre des négociations et porté plainte contre le Président de la Commission pour la paix; ces deux actions en justice ont suscité des réactions favorables au processus de paix. UN وفي اﻷشهر اﻷخيرة، قامت بعض الفئات التي تشكك في عملية السلام، برفع دعوى ضد الهيئات الحكومية المنشأة من أجل المفاوضات يتهمونها فيها بأنها غير دستورية، كما رفعت دعوى قضائية ضد رئيس لجنة إقرار السلم؛ وقد أثارت الدعوتان ردود فعل إيجابية إزاء عملية السلام.
    2.3 Le 10 juillet 1997, l'auteur a déposé deux plaintes en vertu de la loi canadienne sur les droits de la personne, en invoquant un traitement discriminatoire en cours d'emploi, l'une contre la Chambre des communes, l'autre contre le Président de la Chambre. UN 2-3 وفي 10 تموز/يوليه 1997، قدم صاحب البلاغ شكويين بموجب قانون حقوق الإنسان الكندي يدعي فيهما تعرضه لمعاملة تمييزية أثناء أدائه لعمله، واحدة ضد مجلس العموم، وأخرى ضد رئيس المجلس.
    2.3 Le 10 juillet 1997, l'auteur a déposé deux plaintes en vertu de la loi canadienne sur les droits de la personne, en invoquant un traitement discriminatoire en cours d'emploi, l'une contre la Chambre des communes, l'autre contre le Président de la Chambre. UN 2-3 وفي 10 تموز/يوليه 1997، قدم صاحب البلاغ شكويين بموجب قانون حقوق الإنسان الكندي يدعي فيهما تعرضه لمعاملة تمييزية أثناء أدائه لعمله، واحدة ضد مجلس العموم، وأخرى ضد رئيس المجلس.
    Ils ne toléreront aucune contestation de l'autorité institutionnelle des représentants de l'État légitimement élus, et ils condamnent donc la récente tentative de coup d'État contre le Président de l'Équateur et appuient les mesures prises pour en traduire les responsables en justice. UN ولن تتسامح تجاه أي تحد للسلطة المؤسسية للموظفين المسؤولين المنتخبين بصورة مشروعة، ومن أجل ذلك، فإنها تشجب محاولة الانقلاب التي وقعت مؤخرا ضد رئيس إكوادور وتؤيد الإجراءات القانونية المتخذة لتقديم المسؤولين عن هذه المحاولة إلى العدالة لمحاكمتهم.
    Le Gouvernement de la République bolivarienne du Venezuela a également entamé des démarches en vue d'extrader M. Robertson pour des délits commis contre le Président de la République, qui sont prévus dans le code pénal et dans le droit international en vigueur. UN وقد اتخذت حكومة جمهورية فنـزويلا البوليفارية أيضا خطوات تستهدف تسليم السيد روبرتسون لمحاكمته على الجرائم التي ارتكبها ضد رئيس الجمهورية والمنصوص عليها في قانون العقوبات في فنـزويلا وفي القانون الدولي.
    4.3 En ce qui concerne les griefs au titre du paragraphe 1 de l'article 14, l'État partie réfute les allégations portées contre le Président de la Cour suprême et dit qu'il s'abstiendra de commenter les déclarations faites contre lui qui ne sont pas étayées. UN 4-3 وفيما يتعلق بالادعاءات الخاصة بالفقرة 1من المادة 14، تنفي الدولة الطرف الادعاءات ضد رئيس المحكمة العليا وتقول إنها ستمتنع عن التعليق على ما قيل ضده لأنه غير مدعم بالوثائق.
    4.1 Dans sa réponse du 7 octobre 2005, l'État partie déclare que l'auteur n'a pas établi à première vue qu'il y avait eu violation de l'un de ses droits en vertu du Pacte et ajoute que les allégations contre le Président de la Cour suprême sont dénuées de fondement. UN 4-1 تقول الدولة الطرف، بموجب رسالة مؤرخة 7 تشرين الأول/أكتوبر 2005، إن صاحب البلاغ أخفق في إثبات الوجاهة المبدئية لقضية انتهاك أي من حقوقه بموجب العهد وإن المزاعم ضد رئيس القضاة لا تستند إلى أدلة.
    Lors d'une séance extraordinaire de la Chambre des peuples, tenue le 20 juillet, une pétition contre le Président de la Fédération a, semble-t-il, recueilli 39 signatures. UN 58 - وخلال دورة استثنائية لمجلس الشعوب عقدت في 20 تموز/يوليه، جرى التوقيع على التماس ضد رئيس الاتحاد، ووردت أنباء بأن الالتماس ضم توقيعات من 39 مندوبا.
    Les deux requérants avaient été soupçonnés d'homicide, d'avoir causé des lésions corporelles à autrui par l'explosion d'une bombe en Ouzbékistan et d'une tentative d'attentat terroriste contre le Président de l'Ouzbékistan. UN وكان المدعيان متهمين بالقتل وإلحاق إصابات بالغير بتفجير قنبلة في أوزبكستان وبمحاولة ارتكاب اعتداء إرهابي على رئيس أوزبكستان.
    Un à trois ans d'emprisonnement, si l'ordre est dirigé contre le Président de l'État; UN - بالحبس من سنة إلى ثلاث سنوات إذا وقع على رئيس الدولة.
    La soumission conjointe 4 a mentionné des attaques, en mars 2009, contre le Président de l'Assemblée nationale. UN وذكرت الورقة المشتركة 4 هجمات شُنت في آذار/مارس 2009 على رئيس الجمعية الوطنية(114).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus