"contre le soudan" - Traduction Français en Arabe

    • ضد السودان
        
    • على السودان
        
    • عن السودان
        
    Il insista pour que je lui rapporte ce que l'Ambassadeur américain m'avait dit, et que je lui dise quels étaient les plans américains contre le Soudan. UN وأصر على أن أبوح بكل ما ذكره لي سفير الولايات المتحدة وبالمخططات اﻷمريكية ضد السودان.
    Je répondis que notre discussion n'avait été en rien dirigée contre le Soudan. UN فأجبته بأننا لم نتطرق إلى أي شيء ضد السودان.
    Elle n'a rien à voir avec ce que certains qualifient de complot international contre le Soudan. UN وموقفنا لا علاقة له البتة بما يسميه البعض بالمؤامرة الدولية ضد السودان.
    Nous sommes certains que le mobile qui préside à la campagne de presse contre le Soudan est de séparer le Soudan de ses affiliations africaines et arabes et de noircir son image en étiquetant à tort sa civilisation comme terroriste. UN إننا مقتنعون بأن الغرض الحقيقي من وراء هذه الضجة الاعلامية ضد السودان هو عزله عن محيطه الافريقي والعربي، وتشويه صورته أمام العالم وربط توجهه الحضاري اﻷصيل بالارهاب، تمهيدا لمحاصرته كما حدث لدول أخرى.
    Demande de réexamen de l'attaque contre le Soudan UN البعض يطلب مراجعة الهجوم الذي وقع على السودان
    Ai-je besoin de signaler que ceux qui continuent de formuler des accusations sans fondement contre le Soudan n'ont produit absolument aucune preuve à l'appui de leurs allégations? UN ولعلي لست بحاجة للاشارة الى تصريحات كبار مسؤولي تلك الجهات التي ظلت تكيل الاتهامات غير المؤسسة ضد السودان والتي تؤكد عدم امتلاكها لدليل مادي على صدق مزاعمها وادعاءاتها.
    De même, lorsqu'il a énuméré les décisions prises contre le Soudan dans le domaine des droits de l'homme, il n'a pas spécifié que la résolution adoptée par l'Assemblée générale en 1992 était prématurée parce qu'elle avait été adoptée avant qu'il ait soumis son rapport. UN كما أنه عندما عدد المقررات التي اتخذت ضد السودان في ميدان حقوق اﻹنسان، لم يوضح أن القرار الذي اتخذته الجمعية العامة في عام ١٩٩٢ جاء قبل أوانه ﻷنه اعتمد قبل أن يقدم تقريره.
    Les chefs d'État et de gouvernement ont condamné l'acte d'agression et les menaces que le Gouvernement des États-Unis ne cesse de brandir contre le Soudan, et ils ont prié instamment le Gouvernement des États-Unis de s'abstenir de commettre de tels actes unilatéraux. UN وأدان رؤساء الدول والحكومات هذا العدوان ومواصلة حكومة الولايات المتحدة لتهديداتها ضد السودان وحثوا حكومة الولايات المتحدة على الكف عن القيام بهذه اﻷعمال من طرف واحد.
    Conspirations étrangères contre le Soudan UN المخططات التآمرية اﻷجنبية ضد السودان
    L'agression des Etats-Unis contre le Soudan, même si elle avait eu pour but de lutter contre le terrorisme, n'a pas atteint cet objectif mais, au contraire, n'a fait qu'élever de nouveaux obstacles face à la communauté internationale. UN وإذا كان هدف الولايات المتحدة من عدوانها المسلح ضد السودان هو مكافحة اﻹرهاب فقد أخفقت في تحقيق هذا الهدف، وبدلا من ذلك، فإنها لم تعدُ أن وضعت مزيدا من العقبات أمام المجتمع الدولي.
    Comme l'indique le contenu de cette lettre, les États—Unis se sont engagés dans une série d'actions contre le Soudan qui manifestement font obstacle à son développement et au bien—être économique de son peuple. UN وكما يتبين لكم من مضمون الرسالة، تضطلع الولايات المتحدة اﻷمريكية بسلسلة أعمال ضد السودان تعرقل بوضوح تنميته وتمنع عن شعبه الرفاه الاقتصادي.
    En 1993, la campagne menée par les États—Unis contre le Soudan a pris un caractère ouvert lorsque le Soudan a été inclus dans la liste des pays accusés d'héberger des terroristes. UN وبحلول عام ١٩٩٣، تطورت حملة الولايات المتحدة اﻷمريكية ضد السودان إلى جفاء معلن إذ عمدت إلى إدراج السودان في قائمة البلدان المتهمة بإيواء اﻹرهاب.
    Complots étrangers contre le Soudan UN المخططات التآمرية الأجنبية ضد السودان
    - Résolution No 6012 du 4 septembre 2000, intitulée < < Complots étrangers contre le Soudan > > ; et de la UN - القرار رقم 6012 المؤرخ 4 أيلول/سبتمبر 2000، المعنون " المخططات التآمرية الأجنبية ضد السودان "
    Complots étrangers contre le Soudan UN المخططات التآمرية الأجنبية ضد السودان
    Les chefs d’État et de gouvernement ont condamné l’acte d’agression et les menaces que le Gouvernement des États-Unis ne cesse de brandir contre le Soudan, et ils ont prié instamment le Gouvernement des États-Unis de s’abstenir de commettre de tels actes unilatéraux. UN وأدان رؤساء الدول والحكومات هذا العدوان ومواصلة حكومة الولايات المتحدة لتهديداتها ضد السودان وحثوا حكومة الولايات المتحدة على الكف عن القيام بهذه اﻷعمال من طرف واحد.
    Pour l'Érythrée, poursuivre sa campagne mensongère contre le Soudan déboucherait sur une impasse et ne saurait mener à une coopération réelle entre eux dans l'intérêt de leurs deux peuples et des autres peuples de la région. UN وإن الاستمرار في حملة اﻷكاذيب ضد السودان طريق مسدود ولا يقود إلى إقامة علاقات تعاون تعود بالنفع لصالح الشعبين وكافة شعوب المنطقة.
    Comme les résolutions sur le Soudan qui l'ont précédé, ce projet sert les desseins politiques de certains pays, dirigés contre le Soudan et son peuple. UN ومشروع القرار هذا، شأنه في ذلك شأن القرارات السابقة المتعلقة بالسودان، يخدم المخططات السياسية لبعض البلدان، الموجهة ضد السودان وشعبه.
    Les violations flagrantes des normes internationales de conduite par le FNI et le fait qu'il parraine le terrorisme international ont en fait amené l'Organisation des Nations Unies à imposer des sanctions diplomatiques contre le Soudan, sanctions qui seront réexaminées dans les prochains mois. UN والواقع أن انتهاك الجبهة الصارخ ﻷعراف السلوك الدولية وتبنيها لﻹرهاب الدولي حمل اﻷمم المتحدة على فرض جزاءات دبلوماسية ضد السودان تخضع ﻹعادة النظر في اﻷشهر القادمة.
    de la coopération islamique à New York sur l'agression commise par Israël contre le Soudan UN بيان صادر في نيويورك عن الدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي بشأن العدوان الإسرائيلي على السودان
    Le représentant du Gouvernement soudanais a déclaré que son pays acceptait les résultats du référendum et demandé un allègement de la dette et la levée des sanctions contre le Soudan. UN وأعلن ممثل حكومة السودان عن قبول نتائج الاستفتاء، ودعا إلى تخفيف عبء الديون ورفع العقوبات عن السودان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus