"contre les catastrophes naturelles" - Traduction Français en Arabe

    • من الكوارث الطبيعية
        
    • لحالات الكوارث الطبيعية
        
    • ضد الكوارث
        
    • إدارة الكوارث الطبيعية
        
    La télédétection doit promouvoir la protection de l'humanité contre les catastrophes naturelles. UN يعزّز الاستشعار عن بعد حماية البشرية من الكوارث الطبيعية.
    La télédétection doit promouvoir la protection de l'humanité contre les catastrophes naturelles. UN يعزّز الاستشعار عن بعد حماية البشرية من الكوارث الطبيعية.
    La télédétection doit promouvoir la protection de l'humanité contre les catastrophes naturelles. UN يعزّز الاستشعار عن بعد حماية البشرية من الكوارث الطبيعية.
    Ressources extrabudgétaires: ressources mobilisées par le Fonds d'affectation spéciale thématique pour la prévention des crises et le redressement, aux fins de la lutte contre les catastrophes naturelles (intervention, relèvement et réduction). UN الموارد الخارجة عن الميزانية: الموارد المعبّأة في إطار الصندوق الاستئماني المواضيعي للوقاية من الأزمات وتحقيق الانتعاش والمعني بأنشطة الاستجابة لحالات الكوارث الطبيعية وتحقيق الانتعاش والحد منها.
    On a fait valoir par ailleurs qu'il était de plus en plus difficile, pour les États insulaires, de s'assurer contre les catastrophes naturelles. UN وجرى التنبيه أيضا الى الصعوبة المتزايدة التي تواجهها الدول الجزرية في تأمين نفسها ضد الكوارث الطبيعية.
    L'organisme responsable des secours en cas de catastrophes naturelles, le Département de la protection et de la lutte contre les catastrophes naturelles, a été réorganisé en 1999 et transformé en Institut national de gestion des opérations en cas de catastrophe. Il s'agit d'un organisme autonome, placé sous la tutelle du Ministère des affaires étrangères et de la coopération. UN والهيئة التنفيذية المسؤولة عن إدارة الكوارث الطبيعية هي إدارة الوقاية من الكوارث الطبيعية ومكافحتها؛ وقد أعيد تشكيلها عام 1999 وتحولت إلى المعهد الوطني لإدارة الكوارث، وهو مؤسسة مستقلة تعمل في إطار وزارة الشؤون الخارجية والتعاون.
    La Serbie a également été à l'origine de la signature avec les pays voisins d'un accord de coopération en matière de protection contre les catastrophes naturelles. UN كما أن صربيا ابتدرت التوقيع على اتفاق مع البلدان المجاورة بشأن التعاون في الحماية من الكوارث الطبيعية.
    Cela comprend des investissements à long terme dans la préservation de l'environnement et d'autres mesures, dont des mécanismes d'alerte rapide, pour la protection contre les catastrophes naturelles. UN ويدخل في ذلك الاستثمار الطويل اﻷمد في الحفاظ على البيئة، واتخاذ تدابير أخرى، منها مرافق اﻹنذار المبكر للحماية من الكوارث الطبيعية.
    Ils prévoient que ces activités sont menées conformément au droit international, en vue d’encourager la coopération internationale, de préserver l’environnement et de protéger l’humanité contre les catastrophes naturelles. UN وهي تقضي بأن يضطلع بهذه اﻷنشطة وفقا للقانون الدولي ، ولتعزيز التعاون الدولي ، وحماية البيئة ووقاية البشرية من الكوارث الطبيعية .
    Un projet de loi sur la protection de la population et de l'environnement contre les catastrophes naturelles, qui constituera les bases juridiques du mécanisme national de prévention des catastrophes naturelles, est en cours d'élaboration. UN ويجري اﻵن وضع مشروع قانون لحماية السكان والبيئة من الكوارث الطبيعية سيكون اﻷساس القانوني لجهاز وطني لمنع الكوارث الطبيعية.
    Ils n'ont cependant pas encore suffisamment fait pour enrayer l'amenuisement des ressources et la dégradation de l'environnement ou pour mieux protéger les populations contre les catastrophes naturelles. UN بيد أن ما اتخذته الحكومات من إجراءات لم يكف حتى اﻵن لعكس الاتجاه إلى انخفاض الموارد وتدهور اﻷوضاع البيئية أو لتحسين الحماية من الكوارث الطبيعية.
    Ces objectifs ne seront pas atteints tant que nous n'aurons pas créé des conditions saines et respectueuses de l'environnement et mis en place une infrastructure solide qui protège nos richesses et nos familles contre les catastrophes naturelles. UN ولن تتحقق تلك الأهداف ما لم نهيئ بيئة صحية وملائمة إيكولوجياً، مع إقامة بنية أساسية قوية تحمي ثرواتنا وأسرنا من الكوارث الطبيعية.
    Les États devraient accorder réparation aux victimes lorsque les autorités n'ont pas pris, par négligence, toutes les mesures nécessaires et raisonnables pour protéger la population contre les catastrophes naturelles ou provoquées par l'homme; UN وينبغي للدول أن تجبر الأضرار حيثما أهملت السلطات اتخاذ جميع التدابير اللازمة والمعقولة لحماية السكان من الكوارث الطبيعية والكوارث الناتجة عن فعل البشر؛
    Il est indispensable de resserrer la coopération internationale pour les interventions après les catastrophes et de développer les possibilités de protection contre les catastrophes naturelles et technologiques. UN ومن الضروري توثيق عرى التعاون الدولي في مجال التدخلات بعد الكوارث وتعزيز إمكانيات الحماية من الكوارث الطبيعية والتكنولوجية.
    Nous insistons sur l'importance des stratégies de gestion des catastrophes aux fins de la lutte contre les catastrophes naturelles ou causées par l'homme. UN ونشدد على أهميـة إعداد استراتيجيات في مجال إدارة الكوارث بغية التصدي لكل من الكوارث الطبيعية والكوارث التي هي من صنع الإنسان.
    Des programmes expérimentaux de restauration de l'écosystème donneront la possibilité à la population locale de mieux assurer la sécurité de ses moyens de subsistance et la protégeront contre les catastrophes naturelles. UN وسوف تعود البرامج التي توجه استراتيجيات استعادة التوازن الإيكولوجي للسواحل بالمنفعة على المجتمعات المحلية، من حيث أنها ستؤمِّن سبل الرزق وحماية السواحل من الكوارث الطبيعية.
    L'UNICEF continue à avoir un rôle critique à jouer, en tant que membre des équipes de pays des Nations Unies, dans les activités de plaidoyer et le développement des capacités des gouvernements en matière de protection des enfants contre les catastrophes naturelles. UN وتواصل اليونيسيف الاضطلاع بدور رئيسي، باعتبارها عضوا في الأفرقة القطرية للأمم المتحدة، في أنشطة الدعوة وبناء قدرات الحكومات على حماية الأطفال من الكوارث الطبيعية.
    Ressources extrabudgétaires: ressources mobilisées par le Fonds d'affectation spéciale thématique pour la prévention des crises et le redressement, aux fins de la lutte contre les catastrophes naturelles (intervention, relèvement et réduction). UN الموارد الخارجة عن الميزانية: الموارد المعبّأة في إطار الصندوق الاستئماني المواضيعي للوقاية من الأزمات وتحقيق الانتعاش والمعني بأنشطة الاستجابة لحالات الكوارث الطبيعية وتحقيق الانتعاش والحد منها.
    Nous avons besoin de stratégies de protection contre les catastrophes naturelles qui ont détruit des sites importants du patrimoine culturel. UN ونحن نحتاج إلى استراتيجيات حماية ضد الكوارث الطبيعية التي دمرت مواقع هامة للتراث الثقافي.
    La Power Authority s'emploie également à protéger l'infrastructure contre les catastrophes naturelles. UN ويجري أيضا حماية الهيكل اﻷساسي للكهرباء ضد الكوارث الطبيعية.
    g) Soutenir, lorsqu'il convient de le faire, la participation volontaire régulière des organisations non gouvernementales, de la communauté scientifique et d'autres partenaires à la lutte contre les catastrophes naturelles, conformément à des lignes directrices convenues et appropriées; UN (ز) دعم التبرعات الجارية التي تقدمها، عند الاقتضاء، المنظمات غير الحكومية والدوائر العلمية والشركاء الآخرين في عملية إدارة الكوارث الطبيعية وفقا للمبادئ التوجيهية المتفق عليها في هذا الصدد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus