"contre les changements climatiques" - Traduction Français en Arabe

    • ضد تغير المناخ
        
    • بالمناخ
        
    • لمكافحة تغير المناخ
        
    • مكافحة تغير المناخ
        
    • التصدي لتغير المناخ
        
    • من تغير المناخ
        
    • مواجهة تغير المناخ
        
    • للتصدي لتغير المناخ
        
    • لمواجهة تغير المناخ
        
    • المناخي
        
    • بمكافحة تغير المناخ
        
    • قضايا المناخ
        
    • لتغيُّر المناخ
        
    • مكافحة تغيّر المناخ
        
    • مسألة تغير المناخ
        
    Il s'agit ici, chacun l'aura compris, d'une importante contribution à la lutte universelle contre les changements climatiques. UN وكما يدرك الجميع، تُعَدُّ هذه مساهمة كبيرة في الكفاح العالمي ضد تغير المناخ.
    Ainsi, la lutte contre les changements climatiques est une lutte pour notre survie. UN لذا، فإن المعركة ضد تغير المناخ هي معركة من أجل بقائنا.
    L'Allemagne a décidé de consacrer 15 % des recettes au financement des mesures internationales de lutte contre les changements climatiques. UN وافقت ألمانيا على تخصيص 15 في المائة للتمويل الدولي للإجراءات المتعلقة بالمناخ.
    Acceptée en partie: L'Australie est déterminée à prendre des mesures de lutte contre les changements climatiques conformément à ses engagements internationaux. UN مقبولة جزئياً: تلتزم أستراليا باتخاذ إجراءات لمكافحة تغير المناخ وفقاً لالتزاماتها الدولية.
    La réalisation de cet énorme potentiel dépend cependant en grande partie des stratégies qui seront mises en œuvre pour lutter contre les changements climatiques. UN إلا أن جانباً كبيراً من إمكانات هذه السوق الضخمة يتوقف على الاستراتيجيات التي سيجري اتباعها في مكافحة تغير المناخ.
    Ces dernières semaines, la Nouvelle-Zélande a annoncé une série de mesures nationales destinées à lutter contre les changements climatiques. UN وخلال الأسابيع القليلة الماضية، أعلنت نيوزيلندا عددا من التدابير الوطنية من أجل التصدي لتغير المناخ.
    Il est tout à fait possible, en effet, de concilier, par des actions en faveur du développement durable, la lutte contre la pauvreté et contre les changements climatiques. UN ومن خلال اتخاذ الإجراءات التي تحقق التنمية المستدامة، يمكننا تخفيف الفقر والحد من تغير المناخ بشكل متزامن.
    Estimations pour 2020 établies par le Groupe consultatif de haut niveau du Secrétaire général sur le financement de la lutte contre les changements climatiques UN الحسابات التي أجراها الفريق الاستشاري الرفيع المستوى المعني بتمويل إجراءات مواجهة تغير المناخ لمصادر التمويل المبتكرة، تقديرات عام 2020
    L'Allemagne continuera d'être à l'avant-garde de la lutte contre les changements climatiques. UN وإن ألمانيا ستواصل صمودها في طليعة المعركة ضد تغير المناخ.
    Le fait de l'emporter sur un point de négociation ne conférait aucune victoire si le monde devait perdre la bataille contre les changements climatiques. UN ولا يعتبر نصراً كسب نقطة من نقاط التفاوض إذا ما خسر العالم المعركة ضد تغير المناخ.
    Le fait de l'emporter sur un point de négociation ne conférait aucune victoire si le monde devait perdre la bataille contre les changements climatiques. UN وقال إن كسب نقطة في التفاوض لا يعد نصراً إذا ما خسر العالم معركته ضد تغير المناخ.
    Copenhague nous sert de boussole et constitue la base d'un financement important à court et long terme des mesures de lutte contre les changements climatiques. UN وكوبنهاغن هي البوصلة التي توجه عملنا، وهي توفر الأساس لتمويل كبير للعمل الخاص بالمناخ على الأجلين القصير والطويل.
    Notant que le Sommet sur le climat convoqué par le Secrétaire général a terminé ses travaux et se félicitant de la contribution qu'il apporte à la dynamique politique amorcée dans la lutte contre les changements climatiques, UN وإذ تلاحظ اختتام مؤتمر القمة المعني بالمناخ الذي عقده الأمين العام، وترحب بمساهمته في الزخم السياسي الحالي الرامي إلى حفز العمل على التصدي لتغير المناخ،
    Si nous réussissons à le faire pour lutter contre les changements climatiques, les petits États insulaires seraient les premiers à en profiter. UN ستكون الدول الجزرية الصغيرة النامية أول المنتفعين إذا تم التوصل إلى اتفاق لمكافحة تغير المناخ.
    La communauté internationale a besoin de voir rapidement que nos efforts internationaux pour lutter contre les changements climatiques ont réellement porté leurs fruits. UN ويحتاج المجتمع الدولي إلى رؤية بوادر مبكرة لنجاح حقيقي في جهودنا الدولية لمكافحة تغير المناخ.
    Toutes ces mesures contribuent à lutter contre les changements climatiques. UN وكل تلك المبادرات تساعد على مكافحة تغير المناخ.
    Malgré ces complications, la lutte contre les changements climatiques devrait être considérée comme une possibilité de créer des emplois et de générer une croissance économique. UN وبالرغم من هذه التعقيدات، ينبغي النظر إلى مكافحة تغير المناخ على أنها فرصة لتوليد فرص العمل والنمو الاقتصادي.
    La riposte contre les changements climatiques exigera d'énormes ressources, encore mal connues. UN إن التصدي لتغير المناخ يتطلب موارد هائلة لم تُقدر حتى الآن.
    La lutte contre les changements climatiques et l’amélioration de l’efficience énergétique peuvent être des facteurs de croissance et de compétitivité économiques ainsi que de développement durable. UN والجهود الرامية إلى التخفيف من تغير المناخ وإلى تحسين كفاءة استخدام الطاقة يمكن أن تسهم في زيادة النمو الاقتصادي والقدرة التنافسية وكذلك في تحقيق التنمية المستدامة.
    Nous continuerons d'appuyer le développement durable, la lutte contre les changements climatiques et les efforts en faveur de la justice et de la paix. UN وسنواصل دعم التنمية المستدامة والعمل على مواجهة تغير المناخ ودعم العدالة والسلام.
    La réalisation des objectifs contribuera à renforcer les capacités nécessaires pour lutter contre les changements climatiques. UN فبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية سيساهم أيضا في تعزيز القدرات اللازمة للتصدي لتغير المناخ.
    Enfin, la République de Corée demeurera disposée à participer à l'action internationale collective contre les changements climatiques. UN في الختام، ستستمر جمهورية كوريا في الالتزام بالمشاركة في الجهود الجماعية الدولية لمواجهة تغير المناخ.
    58. Dans son allocution à la Conférence des Parties à la Convention-cadre sur les changements climatiques tenue à Berlin, l'Administrateur avait souligné qu'il fallait que tous les pays participent aux efforts visant à lutter contre les changements climatiques. UN ٥٨ - وألقى مدير البرنامج كلمة في مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ، الذي عُقد في برلين، أكد فيها على ضرورة مشاركة جميع البلدان في الجهود الرامية الى الحد من التغير المناخي.
    Les membres peuvent être assurés que la détermination de l'Union européenne à lutter contre les changements climatiques ne s'est pas amoindrie depuis Copenhague. UN وللأعضاء أن يطمئنوا إلى أن التـزام الاتحاد الأوروبي بمكافحة تغير المناخ لم يتضاءل منذ كوبنهاغن.
    Mon pays est engagé dans le combat mondial contre les changements climatiques, comme le témoigne la ratification de plusieurs instruments internationaux relatifs aux questions du climat. UN إن بلدي ملتزم بالكفاح العالمي ضد تغير المناخ، وهو ما يظهره تصديقه على عدة صكوك دولية بشأن قضايا المناخ.
    D'où la nécessité d'agir d'urgence pour lutter contre les changements climatiques. UN ومن هنا الضرورة العاجلة للتصدي لتغيُّر المناخ.
    L'ONUDI doit continuer de promouvoir les techniques respectueuses de l'environnement, à faible consommation d'énergie et à faible émission de carbone ainsi que les sources d'énergie renouvelables pour lutter contre les changements climatiques et assurer l'accès à l'énergie et la sécurité des approvisionnements énergétiques. UN وينبغي لليونيدو أن تواصل تعزيز التكنولوجيات الأنظف والأكثر استدامة وكفاءة في استغلال الموارد وخفضا لانبعاثات الكربون، وأن تمضي في تعزيز مصادر الطاقة المتجددة من أجل مكافحة تغيّر المناخ ومعالجة مسألة الوصول إلى الطاقة وأمنها.
    Une stratégie précise visant à mobiliser activement des financements pour lutter contre les changements climatiques s'impose. UN ونوصي جدا بوضع استراتيجية محددة تعزز بقوة من تمويل مسألة تغير المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus