"contre les drogues" - Traduction Français en Arabe

    • ضد المخدرات
        
    • مكافحة المخدرات
        
    • لمكافحة المخدرات
        
    • للمخدرات
        
    • على المخدرات
        
    • بمكافحة المخدرات
        
    • من المخدرات
        
    • للعقاقير
        
    • قانون المخدرات
        
    • لمكافحة العقاقير
        
    • لمكافحة المخدّرات
        
    • المتعلقة بالمخدِّرات
        
    Enfin, nous proposons un traité mondial de coopération juridique dans la guerre menée contre les drogues et le terrorisme. Cette coopération doit dépasser les frontières. UN وأخيرا، نقترح وضع معاهدة عالمية للتعاون القضائي في الحرب ضد المخدرات واﻹرهاب، هذه الحرب التي يجب ألا يكون لها حدود.
    La Bolivie dépense plus que n'importe quel autre pays, en pourcentage de son produit intérieur brut, pour lutter contre les drogues illégales. UN وتنفق بوليفيا أكثر من أي بلد آخر، كنسبة مئوية من ناتجها المحلي اﻹجمالي، على حربها ضد المخدرات غير المشروعة.
    Rapport du Secrétaire général sur la coopération internationale contre les drogues UN تقرير اﻷمين العام عن التعاون الدولي في مكافحة المخدرات
    Il va sans dire que la lutte contre les drogues illicites revêt une priorité élevée pour le Gouvernement des États-Unis. UN فمما لا شك فيه أن مكافحة المخدرات غير المشروعة تكتسب أهمية عليا لدى حكومة الولايات المتحدة.
    C'est pourquoi l'Etat islamique d'Afghanistan a adopté une politique rigoureuse et efficace pour lutter contre les drogues illicites. UN ولذلك، فإن دولة أفغانستان الاسلامية وضعت سياسة قوية وفعالة لمكافحة المخدرات.
    Enfin, je voudrais réaffirmer l'appui du Danemark à une action internationale coordonnée dans la lutte contre les drogues illicites. UN أخيرا، أود أن أؤكد دعم الدانمارك للعمل الدولي المتضافر في مكافحة الاتجـار غير المشروع للمخدرات.
    La communauté a un rôle essentiel à jouer dans la guerre contre les drogues. UN وإن دور المجتمع المحلي جزء لا يتجزأ من الحرب على المخدرات.
    Notre combat contre les drogues doit également être leur combat. UN وكفاحنا ضد المخدرات يجب أيضا أن يكون كفاحهم.
    La lutte intransigeante que nous avons menée contre les drogues a donné des résultats. UN والكفاح غير المتهاون الذي ظللنا نشنه ضد المخدرات أثمر بعض النتائج.
    La République islamique d'Afghanistan, malgré ses maigres ressources, a pris d'importantes mesures pour lutter contre les drogues illicites. UN ودولة أفغانستان اﻹسلامية، بالرغم من مواردها الضئيلة، لا تزال تتخذ تدابير جادة في الكفاح ضد المخدرات.
    L'ensemble du système des Nations Unies doit être mis au service de la lutte contre les drogues. UN وينبغي تنشيط منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها في الحرب ضد المخدرات.
    Les décisions qui doivent être prises par la communauté internationale dans sa lutte contre les drogues relèvent donc de notre responsabilité. UN لهذا فإن القرارات التي يتخذها المجتمع الدولي في كفاحه ضد المخدرات هي مسؤوليتنا.
    La création du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) a permis à l'Organisation de jouer un rôle central dans la lutte contre les drogues. UN إن إنشاء برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات مكن المنظمة من أن تلعب دورا مركزيا في الكفاح ضد المخدرات.
    Les nouvelles stratégies qu'il convient d'envisager dans la lutte contre les drogues doivent englober la répression du trafic. UN إن الحاجـــة الـــى نهـــج جديــدة في مكافحة المخدرات يجب أن تمتد الى مراقبة الاتجار بالمخدرات.
    Au Danemark, nous avons étudié les moyens d'utiliser au mieux les ressources considérables qui sont consacrées à la lutte contre les drogues illicites. UN ولقد بحثنا في الدانمرك أمر الكيفية المثلى لاستخدام الموارد الضخمة التي تنفق على مكافحة المخدرات غير المشروعة.
    La lutte contre les drogues exige une stratégie globale de prévention sur les plans international et national. UN إن مكافحة المخدرات تتطلب استراتيجية وقائية شاملة، على المستويين الدولي والوطني معا.
    Le Comité appliquera la stratégie nationale et le Plan d'action mondial dans la lutte contre les drogues. UN وستقوم اللجنة بتنفيذ الاستراتيجية الوطنية والخطة الرئيسية في مكافحة المخدرات.
    En dépit de ressources limitées, l'Afghanistan a pris des mesures efficaces pour lutter contre les drogues illicites. UN وقد اتخذت أفغانستان، برغم مواردها الشحيحة، تدابير جادة لمكافحة المخدرات.
    À l'origine, la principale activité de l'organisation était l'organisation de campagnes contre les drogues ciblant les jeunes. UN لمّا بدأت المنظمة أعمالها، تمثل نشاطها الرئيسي في تنظيم حملات لمكافحة المخدرات موجّهة إلى الشباب.
    Les activités de l'Académie turque internationale de lutte contre les drogues et la criminalité organisée sont un bon exemple des efforts de la Turquie en faveur de la coopération régionale. UN وأنشطة الأكاديمية الدولية التركية لمكافحة المخدرات والجريمة المنظمة مثال طيب على جهود تركيا الداعمة للتعاون الإقليمي.
    Le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) a fait des efforts louables pour coordonner la lutte internationale contre les drogues. UN وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات يبذل جهودا جديرة بالثناء من أجل تنسيق المكافحة الدولية للمخدرات.
    Cette démarche est essentielle si nous voulons prévenir le développement de tensions entre les pays qui doivent être partenaires dans la lutte contre les drogues. UN وهذا النهج أساسي إذا كنا نريد أن نحول دون ظهور التوترات بين البلدان التي لا بد أن تصبح شركاء في الحرب على المخدرات.
    La Syrie participe aussi aux réunions organisées par INTERPOL et l'ONU sur la lutte contre les drogues. UN كما تحضــــر سوريا الاجتماعات التي يدعو إليها الانتربول واﻷمم المتحدة، والخاصة بمكافحة المخدرات.
    :: Protection des enfants et des femmes enceintes contre les drogues nocives; UN :: حماية الأطفال والحوامل من المخدرات الضارة؛
    Un autre domaine dans lequel pourrait être approfondie la coopération est celui de la lutte internationale contre les drogues illicites. UN ومن الجوانب اﻷخرى التي يمكن، بل وينبغي، تعزيز التعاون فيها المكافحة الدولية للعقاقير غير المشروعة.
    En Zambie, le Conseil de pharmacologique et toxicologique et la Commission de lutte contre les drogues collaboraient étroitement pour le contrôle des précurseurs chimiques. UN وفي زامبيا، تعمل هيئة الصيدليات والسموم ولجنة إنفاذ قانون المخدرات بشكل وثيق معاً في مراقبة السلائف الكيميائية.
    Malgré les ressources importantes que les gouvernements consacrent à la lutte contre les drogues illicites, le pouvoir des trafiquants augmente en même temps que le nombre de toxicomanes et l'ampleur des dommages collatéraux que ce trafic entraîne dans le domaine socio-économique. UN وعلى الرغم من الموارد الضخمة التي تخصصها الحكومات لمكافحة العقاقير غير المشروعة تزداد قوة تجار المخدرات، كما يزداد عدد ضحايا اﻹدمــان علــى المخدرات وما يصحب ذلك من ضرر بالبيئة الاجتماعية والاقتصاد.
    L'ONUDC fournit actuellement une assistance au Gouvernement marocain pour l'aider à élaborer un plan d'action contre les drogues illicites et la criminalité organisée. UN ويعمل المكتب حاليا على دعم حكومة المغرب في مجال وضع خطة عمل لمكافحة المخدّرات غير المشروعة والجريمة المنظّمة في المغرب.
    Convaincus qu'une action concrète et des plans nationaux détaillés et bien coordonnés sont le moyen le plus efficace de lutter contre les drogues illicites et la criminalité qui y est associée, UN واقتناعاً منّا بأنَّ اتخاذ إجراءات محدَّدة ووضع خطط وطنية شاملة ومنسَّقة جيِّداً هما أكثر الوسائل فعالية في مكافحة المشاكل المتعلقة بالمخدِّرات غير المشروعة وما يتصل بها من جرائم،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus