Cependant, cet article considère la violence au sens général, ce qui empêche de reconnaître la violence contre les femmes et la violence domestique. | UN | ومع ذلك فإن هذه المادة تتصل بالعنف بمعناه العام، مما يعوق الاعتراف بالعنف ضد المرأة والعنف المنزلي. |
Convention du Conseil de l'Europe sur la prévention et l'élimination de la violence contre les femmes et la violence domestique. | UN | 24 - اتفاقية مجلس أوروبا بشأن منع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي |
Il comprenait également sept divisions s'occupant de divers domaines dans l'objectif, notamment, de concevoir un réseau de services, de fournir des matériels pédagogiques et des guides sur la violence contre les femmes et la violence au foyer. | UN | وتضمن المشروع سبعة أقسام اهتمت بمناطق جزئية مختلفة بهدف إنشاء شبكة للخدمة وتوفير المواد التعليمية والإرشادية بشأن العنف ضد المرأة والعنف العائلي، وذلك ضمن جملة أمور. |
Nous ne devons pas tolérer que la violence contre les femmes et la violence sexuelle soient considérées comme un élément inévitable des conflits armés. | UN | ويجب علينا ألا نسمح بأي حال من الأحوال بأن ينظر إلى العنف ضد المرأة والعنف الجنسي كما لو كانا جزءا لا يتجزأ من الصراعات المسلحة. |
Enfin, alors que nous célébrons le vingt-cinquième anniversaire du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture, nous voudrions nous souvenir des millions de victimes qui ont souffert de la torture, y compris de la violence sexiste contre les femmes et la violence à l'égard des enfants durant les conflits. | UN | وأخيراً، ونحن نحتفي بالذكرى السنوية الخامسة والعشرين لصندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب، نود أن نتذكر ملايين الضحايا الذين عانوا نتيجة التعذيب، بما في ذلك العنف القائم على أساس نوع الجنس المرتكب في حق المرأة والعنف ضد الأطفال خلال الصراعات. |
58. La loi no 97 de 2008 sur la violence contre les femmes et la violence fondée sur le sexe prévoyait l'institution d'une Autorité pour l'égalité des chances, devenue opérationnelle en janvier 2009. | UN | 58- وينص القانون رقم 97 لعام 2008، المتعلق بقمع العنف ضد المرأة والعنف الجنساني، على إنشاء هيئة لتكافؤ الفـرص، وهي الهيئـة التي تم تشغيلها في كانون الثاني/ يناير 2009. |
77. La France a rendu hommage à la Finlande pour sa politique dans le domaine de l'intégration sociale des femmes et pour avoir signé la Convention du Conseil de l'Europe sur la prévention et la lutte contre la violence contre les femmes et la violence domestique. | UN | 77- وأعربت فرنسا عن تقديرها لفنلندا لسياستها في مجال دمج المرأة في المجتمع ولتوقيعها على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن منع العنف ضد المرأة والعنف المنزلي ومكافحتهما. |
La Présidente, prenant la parole en tant que membre du Comité, demande si le Gouvernement envisage d'adopter une loi portant spécifiquement sur la violence contre les femmes et la violence domestique. | UN | 38 - الرئيسة: تحدثت كعضو في اللجنة وسألت عمّا إذا كانت الحكومة تخطط لاعتماد قانون محدّد بشأن العنف الموجّه ضد المرأة والعنف المنـزلي. |
Les programmes ordinaires des Centres de formation de la magistrature des deux entités portent sur la formation des juges et des procureurs à l'application des normes nationales et internationales sur l'égalité des sexes et la manière de prévenir et combattre la violence contre les femmes et la violence dans la famille. | UN | تشمل البرامج العادية التي تنفذها مراكز تدريب القضاة والمدعين العامين في الكيانين دورات لتدريب القضاة والمدعين العامين على تطبيق المعايير الوطنية والدولية ذات الصلة بالمساواة بين الجنسين ومنع العنف ضد المرأة والعنف العائلي ومكافحتهما. |
26. M. Shagivaliev (Kirghizistan) dit que, comme les autres formes de violence, la violence contre les femmes et la violence au foyer sont réprimées par le Code pénal. | UN | 26 - السيد شاغيفالييف (قيرغيزستان): قال إن العنف ضد المرأة والعنف الأسري، شأنهما شأن أشكال العنف الأخرى، يعاقب عليهما القانون الجنائي. |
43. Le 31 mai 2010, le Ministère des affaires étrangères a organisé un séminaire à l'intention d'experts afin de débattre de l'application des recommandations contenues dans le paragraphe 174 des observations finales, ainsi que des négociations sur le projet de convention du Conseil de l'Europe pour prévenir et combattre la violence contre les femmes et la violence domestique. | UN | 43- وفي 31 أيار/مايو 2010، نظمت وزارة الخارجية حلقة دراسية لصالح الخبراء من أجل مناقشة تنفيذ التوصيات الواردة في الفقرة 174 من الملاحظات الختامية وكذلك بشأن المفاوضات المتعلقة بمشروع اتفاقية المجلس الأوروبي المعنية لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي. |
La récente Convention visant à prévenir et à combattre la violence contre les femmes et la violence familiale élaborée sous l'égide du Conseil de l'Europe comporte une disposition expressément consacrée à l'évaluation et à la gestion des risques (art. 51). | UN | وتتضمن الاتفاقية الأخيرة لمجلس أوروبا بشأن منع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف العائلي حكما محددا بشأن تقييم المخاطر وإدارتها (المادة 51). |
129.39 Intensifier les efforts pour promouvoir l'égalité de chances et de traitement pour les femmes dans d'autres domaines, tels que l'emploi, l'éducation et la vie familiale, et adopter les lois nécessaires pour interdire et criminaliser toutes les formes de violence contre les femmes et la violence familiale (Thaïlande); | UN | 129-39- تكثيف جهودها الرامية إلى تعزيز تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل ومعاملتهما على قدم المساواة في مجالات أخرى من قبيل التوظيف والتعليم والحياة الأسرية، وكذلك اعتماد التشريعات اللازمة لحظر وتجريم جميع أشكال العنف ضد المرأة والعنف المنزلي (تايلند)؛ |
Ce projet vise à donner à l'ensemble des responsables religieux d'Ankara une formation dans les domaines suivants : < < l'égalité des sexes, les traditions qui entravent la réalisation de l'égalité des sexes, la violence contre les femmes et la violence domestique, les approches aux victimes de la violence, la législation et les circulaires relatives à la violence > > . | UN | ويهدف المشروع إلى تدريب جميع العاملين في الشؤون الدينية في أنقرة على المواضيع التالية: " المساواة بين الجنسين، والموافقات التقليدية التي تعوق تحقيق المساواة بين الجنسين، والعنف ضد المرأة والعنف المنزلي، وأساليب التعاملون مع ضحايا العنف، والتشريعات والمنشورات المتعلقة بالعنف " . |
Enfin, alors que nous célébrons le vingt-cinquième anniversaire du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture, nous voudrions nous souvenir des millions de victimes qui ont souffert de la torture, y compris de la violence sexiste contre les femmes et la violence à l'égard des enfants durant les conflits. | UN | " وأخيرا، ونحن نحتفي بالذكرى السنوية الخامسة والعشرين لصندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب، نود أن نتذكر ملايين الضحايا الذين عانوا نتيجة التعذيب، بما في ذلك العنف القائم على أساس نوع الجنس المرتكب في حق المرأة والعنف ضد الأطفال خلال الصراعات. |