"contre les femmes et les jeunes filles" - Traduction Français en Arabe

    • ضد النساء والفتيات
        
    • ضد المرأة والفتاة
        
    • ضد المرأة والطفلة
        
    Les accusations de crimes contre les femmes et les jeunes filles pendant le conflit du Kosovo doivent donner lieu à des enquêtes plus poussées et les coupables doivent être traduits en justice. UN ولا بد من بذل المزيد من الجهود من أجل إجراء التحقيقات اللازمة ومحاكمة المتهمين بارتكاب جرائم ضد النساء والفتيات خلال النزاع في كوسوفو وضمان التعويض للضحايا.
    Le viol et les autres formes de violence sexuelle contre les femmes et les jeunes filles sont utilisés comme arme de guerre. UN إذ يستخدم الاغتصاب وغيره من ضروب العنف ضد النساء والفتيات كسلاح حرب.
    La persistance de cette discrimination généralisée et la violence contre les femmes et les jeunes filles perpétuent également le cercle vicieux de la pauvreté et de la mauvaise santé. UN كما أن استمرار تفشي التمييز والعنف ضد النساء والفتيات يساعد أيضا على إطالة استمرار أجل حلقة الفقر واعتلال الصحة التي لا نهاية لها.
    En Équateur, des représentants officiels de 18 pays ont signé une déclaration par laquelle ils se sont engagés à faire respecter les normes internationales en la matière et à mettre fin à l’impunité des délits sexuels commis contre les femmes et les jeunes filles. UN وفي إكوادور، وقع ممثلون حكوميون من ٨١ بلدا إعلان التزام بالتقيد بالمعايير الدولية وبزيادة الجهود من أجل إنهاء ظاهرة اﻹفلات من العقاب لدى ارتكاب جرائم جنسية ضد النساء والفتيات.
    Parmi ceux-ci figurent la lutte contre la pauvreté, l'enseignement, la lutte contre la violence contre les femmes et les jeunes filles, le sort des fillettes et l'amélioration des mécanismes institutionnels. UN وتضمنت المجالات ذات الأولوية التعليم والآلية المؤسسية والقضاء على الفقر وعلى العنف ضد المرأة والفتاة والطفلة.
    Ceux-ci existent tant au niveau de la mise en œuvre qu'à celui de la transformation des attitudes sociales et des pratiques néfastes qui se manifestent de façon négative, notamment contre les femmes et les jeunes filles. UN وتكمن هذه التحديات في التنفيذ وكذلك في تحويل المواقف المجتمعية والممارسات الضارة التي تتمثل في مظاهر سلبية خاصة ضد المرأة والطفلة.
    7. En temps de guerre, les violences sexuelles contre les femmes et les jeunes filles servent divers objectifs. UN 7- ولقد استخدم العنف الجنسي ضد النساء والفتيات في أوقات الحروب لأسباب عديدة مختلفة.
    Le Secrétaire général a lancé une campagne en vue de réaliser l'unité pour mettre fin aux violences contre les femmes et les jeunes filles, qui fait appel au concours de tous les États membres et notamment de la Commission. UN وقد أطلق الأمين العام حملة لتوحيد الجهود لإنهاء العنف المقترف ضد النساء والفتيات. وسوف تعتمد هذه الحملة على ما يساهم به جميع الدول الأعضاء، وخاصة مساهمة اللجنة.
    Lors de la session parallèle, l'organisation a tenu des discussions en groupe sur la violence contre les femmes et les jeunes filles des minorités, au cours desquelles les participants ont souligné la nécessité d'une législation internationale pour aider à faire respecter la justice au niveau national. UN وعقدت المنظمة أثناء الدورة الموازية حلقة نقاش بشأن العنف ضد النساء والفتيات المنتميات للأقليات شدد فيها المحاورين على الحاجة إلى تشريع دولي للمساعدة على دعم العدالة على الصعيد الوطني.
    Dans ce contexte, nous insistons de nouveau sur la nécessité d'adopter et d'appliquer les principes et les mesures envisagés dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, ainsi que dans le Document final du Sommet de Jakarta et dans les résolutions pertinentes des Nations Unies, et demandons instamment à la Conférence de Beijing de se pencher concrètement sur toutes les formes de violence contre les femmes et les jeunes filles. UN وفي هذا السياق، نكرر القول بضرورة اعتناق المبادئ وتنفيذ التدابير المتوخاة في إعلان وبرنامج عمل فيينا، والوثيقة النهائية لمؤتمر قمة جاكرتا وقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، ونحث مؤتمر بيجين المعني بالمرأة على التصدي بوجه خاص إلى أشكال العنف المرتكبة ضد النساء والفتيات.
    Il faut faire particulièrement attention à la violence sexuelle contre les femmes et les jeunes filles déracinées, employée comme méthode de persécution dans des campagnes systématiques de terreur et d'intimidation et pour contraindre les membres d'un groupe ethnique, culturel ou religieux à fuir leur foyer. UN ولا بد من إيلاء اهتمام خاص للعنف الجنسي ضد النساء والفتيات المفتقدات للحماية اللاتي يُستخدمن أداةً للمضايقة في حملات منظمة ﻹرهاب وترويع أفراد جماعة إثنية أو ثقافية أو دينية معينة وحملهم على الهرب من مساكنهم.
    181. Le Comité s'est inquiété du caractère endémique de la violence contre les femmes et les jeunes filles, sous toutes ses formes, et de l'insuffisance des mesures adoptées dans les domaines juridique et pédagogique pour en venir à bout. UN ١٨١ - وأعربت اللجنة عن قلقها لاستمرار ارتكاب أعمال العنف، بكل أشكاله، ضد النساء والفتيات وإزاء عدم كفاية التدابير القانونية والتربوية المتخذة لمكافحة هذا العنف.
    181. Le Comité s'est inquiété du caractère endémique de la violence contre les femmes et les jeunes filles, sous toutes ses formes, et de l'insuffisance des mesures adoptées dans les domaines juridique et pédagogique pour en venir à bout. UN ١٨١ - وأعربت اللجنة عن قلقها لاستمرار ارتكاب أعمال العنف، بكل أشكاله، ضد النساء والفتيات وإزاء عدم كفاية التدابير القانونية والتربوية المتخذة لمكافحة هذا العنف.
    :: Réinventer l'Inde : prévenir la violence contre les femmes et les jeunes filles (UNIFEM) UN :: تغيير الهند جذريا: منع العنف ضد النساء والفتيات (صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة)
    Selon des témoignages qu'elle a recueillis, le viol et les violences sexuelles contre les femmes et les jeunes filles n'ont pas cessé au Darfour et sont souvent commis par des membres de milices armées dont les camps sont situés à proximité des camps de personnes déplacées ou par des agents de l'État. UN وأشارت إلى أنها تلقت أدلة على استمرار أعمال الاغتصاب والعنف الجنسي ضد النساء والفتيات في دارفور، وهي الأعمال التي ارتكبت في الغالب من قبل ميليشيات مسلحة تقيم معسكرات بالقرب من مخيمات المشردين داخلياً، أو من قبل مسؤولين حكوميين.
    L'Irlande a promulgué des lois qui érigent en délits punis par la loi toutes les formes de violence contre les femmes et les jeunes filles, notamment les violences familiales, le viol, l'agression sexuelle, la pornographie et la prostitution. UN 12 - وسنت آيرلندا تشريعا ينص على اعتبار جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات جرائم يعاقب عليها القانون، ولا سيما فيما يتعلق بالعنف العائلي، والاغتصاب والاعتداء الجنسي والمواد الإباحية والدعارة.
    Par ailleurs, à sa cinquante-neuvième session, l'Assemblée générale a adopté la résolution 59/165 proposée par la Turquie sur le processus d'élimination des crimes commis contre les femmes et les jeunes filles au nom de l'honneur. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتمدت الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين القرار 59/165 الذي قدمته تركيا من أجل العمل للقضاء على الجرائم المرتكبة ضد النساء والفتيات باسم الشرف.
    Questions 12 Veuillez indiquer si le gouvernement a l'intention d'adopter un plan global ou une stratégie pour combattre toutes les formes de violence contre les femmes et les jeunes filles. UN 12 - القضية: يرجى الإشارة إلى ما إذا كانت الحكومة تعتزم اعتماد خطة شاملة أو استراتيجية شاملة لمكافحة جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات.
    64. Suite à la prise de la ville d'Uvira par les Maï-Maï en octobre 2002, de nombreux viols ont été commis par ceux-ci contre les femmes et les jeunes filles. UN 64- وارتكبت قوات الماي ماي بعد استيلائها على مدينة أوفيرا في تشرين الأول/أكتوبر 2002، عمليات اغتصاب كثيرة ضد النساء والفتيات.
    Ainsi, la violence exercée par les hommes contre les femmes et les jeunes filles compromet la création d'un climat favorable à l'égalité des sexes. UN لا سيما وأن عنف الرجل ضد المرأة والفتاة متناقض مع تهيئة بيئة مساعِدة على تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Parmi les domaines où des mesures sont nécessaires figurent la violence contre les femmes et les jeunes filles, les abus sexuels et l'exploitation. UN وأضافت هذه الوفود أن العنف الموجه ضد المرأة والفتاة والاستغلال الجنسي لهما قد حددا باعتبارهما مجالين من مجالات العمل.
    La violence contre les femmes et les jeunes filles est l'un des principaux problèmes de la société sud-africaine. UN 3 - استطرد قائلا إن العنف ضد المرأة والطفلة هو إحدى المشاكل الرئيسية في مجتمع جنوب أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus