"contre les filles" - Traduction Français en Arabe

    • ضد الفتيات
        
    • ضد الطفلة
        
    • ضد البنات
        
    • على الفتيات
        
    • بحق الفتيات
        
    • الذي تعاني منه الفتيات
        
    • ضدّ الفتيات
        
    En fait, dans de nombreuses parties du monde, la discrimination contre les filles a augmenté. UN وفي أجزاء عديدة من العالم، في واقـــع الأمـــر، ازداد التمييز ضد الفتيات.
    v) Poursuivre les responsables de violence sexuelle contre les filles et les femmes, particulièrement dans les camps de personnes déplacées, et les punir; UN ' 5` محاكمة ومعاقبة المسؤولين عن العنف الجنسي ضد الفتيات والنساء، ولا سيما في مواقع مخيمات المشردين داخليا؛
    Pourtant, le mariage d'enfants est systématiquement source de violence contre les filles et est donc qualifié en soi de traitement inhumain ou dégradant. UN ومع ذلك، فإن زواج الأطفال هو دائما مصدر للعنف ضد الفتيات ومن ثمّ فهو يمثل في حدّ ذاته معاملة لا إنسانية أو مهينة.
    Situations propices à la discrimination et à la violence contre les filles UN الحالات التي يحدث فيها التمييز والعنف ضد الطفلة
    Par ailleurs, l'école est un milieu où la discrimination et la violence contre les filles sont pratiquées par les pairs, aussi bien filles que garçons. UN وعلاوة على ذلك فإن المدرسة بيئة يمكن أن يمارس فيها التمييز والعنف ضد البنات من جانب أقرانهن، سواء من البنين أو البنات.
    De nombreux rapports de l'ONU et d'autres entités soulignent l'importance de l'élimination de la violence et des discriminations contre les filles et les femmes. UN يرد في الكثير من تقارير الأمم المتحدة وتقارير أخرى توثيق مستفيض لأهمية القضاء على العنف والتمييز ضد الفتيات والنساء.
    L'AMGE est convaincue que la violence contre les filles doit être éliminée. UN وتعتقد الرابطة العالمية للمرشدات وفتيات الكشافة أنه ينبغي القضاء على العنف ضد الفتيات.
    La violence contre les filles cause des traumatismes et des incapacités, et entraîne des décès. UN ويؤدي العنف ضد الفتيات إلى إصابات وحالات إعاقة وإلى الموت.
    Poursuivre les auteurs d'actes de violence contre les filles et les jeunes femmes, y compris les États qui justifient l'usage de la violence à leur encontre; UN مقاضاة مرتكبي العنف ضد الفتيات والشابات، بما في ذلك الدول التي تبرر استخدام العنف ضد الفتيات والشابات؛
    Mettre en place des cadres solides de suivi et d'évaluation afin de rassembler des données sur l'impact des programmes de prévention visant à mettre fin aux violences contre les filles. UN إنشاء أطر رصد وتقييم قوية لجمع الأدلة المتعلقة بتأثير البرامج الوقائية على إنهاء العنف ضد الفتيات.
    La violence contre les filles en milieu scolaire, qui prend souvent la forme de la violence sexuelle, du harcèlement et de l'intimidation, persiste dans tous les pays. UN و لا يزال العنف ضد الفتيات في المدارس، غالبا في شكل عنف جنسي وتحرش وترهيب، منتشرا في جميع البلدان.
    :: De faire pièce aux pratiques sociales et culturelles qui sous-tendent la violence et la discrimination contre les filles; UN :: التصدي للممارسات الاجتماعية والثقافية التي تدعم العنف والتمييز ضد الفتيات
    ii) Mettent fin aux viols et aux autres violences sexuelles commis sur la personne d'enfants, en particulier contre les filles associées aux groupes armés; UN ' 2` وقف ممارسة الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي ضد الأطفال، ولا سيما ضد الفتيات المرتبطات بالجماعات المسلحة؛
    En vue de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, il est essentiel de mettre un terme à la violence contre les filles et les femmes. UN ويعد القضاء على العنف ضد الفتيات والنساء من جميع الأعمار عنصرا أساسيا لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les chefs religieux et les organisations confessionnelles jouent un rôle important dans la prévention de la violence contre les filles. UN واضطلع الزعماء الدينيون والمؤسسات الدينية بدور هام في مجال منع العنف ضد الفتيات.
    Comment éliminer la discrimination et la violence contre les filles UN طريقة القضاء على التمييز والعنف ضد الطفلة
    L'élimination de toutes les formes de discrimination et de violence contre les filles est un élément critique de l'amélioration de la qualité de vie des femmes à tous les stades de leur vie. UN والقضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد الطفلة عنصر حاسم في عملية تحسين نوعية حياة النساء من جميع الأعمار.
    La violence contre les filles est une violation des droits de l'être humain. UN وممارسة العنف ضد الطفلة اعتداء على حقوق الإنسان.
    Les avortements sélectifs fondés sur le sexe constituent la principale forme d'exploitation, de discrimination et de violence exercée contre les filles dans notre génération. UN إن الإجهاض الانتقائي على أساس نوع الجنس هو أعظم أشكال الاستغلال والتمييز والعنف المرتكبة ضد البنات في جيلنا.
    Le Programme d'action de Beijing a reconnu que la discrimination et la violence contre les filles commencent au tout début de leur vie et se poursuivent sans relâche jusqu'à la fin de leur existence. UN وقد أقر منهاج عمل بيجين بأن التمييز والعنف ضد البنات يبدأ في أولى مراحل الحياة ويبقى طوال حياتهن.
    Les attaques contre les filles qui vont à l'école sont particulièrement alarmantes. UN وتثير الهجمات على الفتيات وهن في طريقهن إلى المدرسة الجزع على نحو خاص.
    Selon le rapport des Nations Unies au Nigéria en 2012, les orphelins et d'autres enfants vulnérables sont principalement touchés par un taux alarmant qui atteint 50 pour cent des agressions sexuelles commises contre les filles de moins de 16 ans. UN وأكثر مَن يتأثر بذلك الأيتامُ وغيرهم من الأطفال الضعفاء، حيث تشير بيانات مثيرة للجزع إلى أن نسبة تصل إلى 50 في المائة من الاعتداءات الجنسية تُرتكب بحق الفتيات دون سن السادسة عشرة وفقا لتقرير الأمم المتحدة الصادر في نيجيريا في عام 2012.
    Il a également souligné la nécessité de prendre dûment en compte, dans le cadre des mécanismes des droits de l'homme existants, le problème de la violence contre les filles. UN كما وجهت الاهتمام إلى ضرورة أن تكفل آليات حقوق الإنسان القائمة تناول مسائل العنف الذي تعاني منه الفتيات بقدر كاف من الاهتمام.
    42. Le Comité se félicite du projet de loi sur l'élimination de la violence dans la société et de l'adoption par les États de lois interdisant les actes de violence contre les filles et les femmes pour appuyer le projet de loi fédérale. UN 42- ترحِّب اللجنة بمشروع قانون القضاء على العنف في المجتمع واعتماد تشريعات على مستوى الولاية تحظر أعمال العنف ضدّ الفتيات والنساء دعماً لمشروع القانون الاتّحادي ذي الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus