"contre les forces armées" - Traduction Français en Arabe

    • ضد القوات المسلحة
        
    • على القوات المسلحة
        
    • بمهاجمة القوات المسلحة
        
    Selon ce principe, des opérations militaires ne doivent être menées que contre les forces armées de l'ennemi et contre des objectifs militaires valables. UN وتقضي التفرقة بألاّ تشن العمليات العسكرية إلا ضد القوات المسلحة للعدو والأهداف العسكرية المشروعة.
    La police aurait souvent besoin de l'ordonnance d'une juridiction supérieure pour pouvoir enregistrer des plaintes portées contre les forces armées lorsque celles-ci appréhendent des civils sans révéler le lieu où elles les détiennent. UN وتفيد المزاعم أن الشرطة غالباً ما تتطلب أمراً من المحكمة العليا لتسجيل الشكاوى المقدمة ضد القوات المسلحة التي تلقي القبض على أفراد مدنيين دون أن تفصح عن أماكن وجودهم.
    Croatie : Le chapitre 18 du Code pénal élémentaire intitulé " Délit contre les forces armées de la République de Croatie " prévoit les sanctions suivantes pour les réfractaires et les déserteurs : UN كرواتيا: ينص الفصل ٨١ من القانون الجنائي اﻷساسي المعنون " الجرائم ضد القوات المسلحة لجمهورية كرواتيا " على العقوبات التالية للتهرب من التجنيد أو الفرار من الخدمة:
    Au cours de la période considérée, la NPA a mené des attaques très remarquées contre les forces armées nationales, souvent aux dépens de la population civile. UN وأثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير، شنَّ الجيش الشعبي الجديد هجمات بارزة على القوات المسلحة الوطنية، كانت غالباً على حساب السكان المدنيين.
    Ce groupe armé a poursuivi ses attaques d'envergure contre les forces armées des Philippines, faisant souvent des victimes civiles. UN وواصلت الجماعة المسلحة تنفيذ هجمات بارزة على القوات المسلحة الفلبينية، أسفرت في كثير من الأحيان عن وقوع خسائر في صفوف المدنيين.
    d) L'attaque par les forces armées d'un État contre les forces armées terrestres, navales ou aériennes, ou la marine et l'aviation civiles d'un autre État; UN (د) قيام القوات المسلحة لدولة ما بمهاجمة القوات المسلحة البرية أو البحرية أو الجوية أو الأسطولين التجاريين البحري والجوي لدولة أخرى؛
    Ces équipes ont pu établir que les Etats de la coalition avaient utilisé des armes radioactives contre les forces armées iraquiennes et, en particulier, contre les blindés et le matériel. UN وقد ثبت بالدليل المادي القاطع الذي حصلت عليه هذه الفرق استخدام دول التحالف لﻷسلحة الاشعاعية ضد القوات المسلحة العراقية وخاصة الدروع واﻵليات.
    Il semblerait que ces enfants aient participé à des opérations de combat menées par le Groupe Abu Sayyaf contre les forces armées des Philippines dans les provinces de Sulu et de Basilan. UN وتشير التقارير أيضا إلى مشاركة الأطفال في العمليات القتالية التي قامت بها جماعة أبو سياف ضد القوات المسلحة الفلبينية في مقاطعتي سولو وباسيلان.
    Nous condamnons l'emploi de toutes armes chimiques par quiconque et sommes profondément préoccupés par les accusations selon lesquelles ces armes auraient également été utilisées contre les forces armées syriennes. UN وندين أي استخدام للأسلحة الكيميائية بصرف النظر عن مرتكبيه، ويساورنا بالغ القلق إزاء المزاعم القائلة باستخدام الأسلحة الكيميائية ضد القوات المسلحة السورية أيضا.
    C. Utilisation de mosquées pour le lancement d'attaques contre les forces armées israéliennes ou l'entreposage d'armes 464 - 465 113 UN جيم - استخدام المساجد لشن هجمات ضد القوات المسلحة الإسرائيلية أو لتخزين الأسلحة 464-465 156
    C. Utilisation de mosquées pour le lancement d'attaques contre les forces armées israéliennes ou l'entreposage d'armes UN جيم - استخدام المساجد لشن هجمات ضد القوات المسلحة الإسرائيلية أو لتخزين الأسلحة
    Le Gouvernement a répondu dans une lettre datée du 12 mars 1997 qu'aucune plainte n'avait été déposée auprès des organes du parquet et du tribunal contre les forces armées, et qu'il n'était donc pas possible de confirmer les allégations. UN وأجابت الحكومة في رسالتها المؤرخة في ١٢ آذار/مارس ١٩٩٧ بأنه يستحيل تأكيد الادعاءات حيث لم تقدم أية شكوى إلى مكتب وكيل الحكومة أو إلى المحاكم ضد القوات المسلحة.
    Qui plus est, tous les actes militaires sud-ossétiens dirigés contre les forces armées géorgiennes après l'entrée en vigueur de l'accord de cessez-le-feu du 12 août 2008 sont également illégaux. UN وأضافت أن جميع الأعمال العسكرية التي قامت بها أوسيتيا الجنوبية ضد القوات المسلحة لجورجيا بعد بدء سريان اتفاق وقف إطلاق النار في 12 آب/أغسطس 2008 كانت أعمالا غير مشروعة.
    Pour sa part, le Gouvernement de transition n'était pas convaincu de la sincérité du FNL (Rwasa), déclarant qu'elles avaient intensifié leurs attaques contre les forces armées burundaises (FAB) dans la province de Bujumbura Rurale. UN وأعربت الحكومة الانتقالية من جانبها عن شكها في صدق نوايا قوات التحرير الوطنية (رواسا)، زاعمة أن هذه الحركة صعدت في الوقت ذاته من هجماتها ضد القوات المسلحة البوروندية في ريف بوجمبورا.
    80. Les récentes attaques menées contre les forces armées et les forces de sécurité yéménites constituent une tentative pour se venger des succès que ces forces ont remportés dans la lutte contre le terrorisme dans de nombreuses régions du pays. UN 80 - وقال إن الهجمات الأخيرة التي شُنت ضد القوات المسلحة اليمنية وقوات الأمن تمثل محاولة للسعي إلى الانتقام بسبب الانتصارات التي حققتها في مكافحة الإرهاب في كثير من أنحاء البلد.
    Dans le district de Barmuch du comté d'Ulang (État du Haut-Nil), après un accrochage intervenu le 11 juillet, au cours duquel des commerçants Lou Nuer ont été attaqués par de jeunes Murle liés aux Yau Yau, a eu lieu le 22 août, dans la région de Likuangole (État de Jongleï), la première attaque d'envergure de ce groupe contre les forces armées du Soudan du Sud. UN 21 - وعقب مناوشات في بارموش بايام بمحلية أولانق في ولاية أعالي النيل نشبت في 11 تموز/يوليه، حيث هاجم شباب من المورلي المرتبطين بجماعة ياو ياو تجاراً من اللو نوير، وقع هجوم الجماعة الرئيسي الأول ضد القوات المسلحة لجنوب السودان في 22 آب/أغسطس في منطقة ليكوانقول بولاية جونقلي.
    En juin 2012, par exemple, quatre garçons âgés de 15 à 17 ans ont été arrêtés parce qu'ils avaient participé à une manifestation contre les forces armées nationales à la suite du harcèlement d'un résident du camp palestinien de Nahr el-Bared à Tripoli. UN ففي حزيران/يونيه 2012، مثلا، أُلقي القبض على أربعة صبية تتراوح أعمارهم من 15 إلى 17 عاما بسبب اشتراكهم في احتجاج ضد القوات المسلحة الوطنية، عقب مضايقة أحد المقيمين في مخيم نهر البارد الفلسطيني في طرابلس.
    X. Financement des groupes d'opposition armés Les groupes d'opposition armés ont fait preuve de constance dans les attaques menées contre les forces armées soudanaises. UN 132 - لقد دأبت جماعات المعارضة المسلحة على شن هجماتها على القوات المسلحة السودانية.
    Toutefois, les combattants armés sont restés dans les locaux des Nations Unies et ils ont poursuivi toute la nuit leurs attaques contre les forces armées syriennes, y compris à partir de la position 27. UN لكن المقاتلين المسلحين بقوا داخل مباني الأمم المتحدة وواصلوا هجومهم على القوات المسلحة السوريةطوال الليل، بما في ذلك من داخل الموقع رقم 27.
    Dans le cas de cet incident, la source citée affirmait que trois combattants palestiniens avaient organisé une embuscade dans la maison d'Izbat Abd Rabbo, lancé des explosifs contre les forces armées israéliennes et réussi à traîner dans la maison un soldat israélien blessé. UN حيث يدعي المصدر في تلك الحادثة أن ثلاثة مقاتلين فلسطينيين نصبوا كمينا في أحد المنازل بعزبة عبد ربه، وألقوا متفجرات على القوات المسلحة الإسرائيلية وتمكنوا من جر جندي إسرائيلي جريح إلى داخل المنزل.
    d) L'attaque par les forces armées d'un État contre les forces armées terrestres, navales ou aériennes, ou la marine et l'aviation civiles d'un autre État; UN )د( قيام القوات المسلحة لدولة ما بمهاجمة القوات المسلحة البرية أو البحرية أو الجوية أو اﻷسطولين التجاريين البحري والجوي لدولة أخرى؛
    d) L'attaque par les forces armées d'un État contre les forces armées terrestres, navales ou aériennes, ou la marine marchande et l'aviation civile d'un autre État; UN )د( قيام القوات المسلحة لدولة ما بمهاجمة القوات المسلحة البرية أو البحرية أو الجوية، أو اﻷسطولين البحري والجوي لدولة أخرى؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus