"contre les intérêts de" - Traduction Français en Arabe

    • ضد مصالح
        
    • ضد المصالح
        
    b) Si l'infraction est grave ou particulièrement grave et dirigée contre les intérêts de la République d'Arménie ou les droits et libertés de ses citoyens. UN ' 2` الجرائم الجسيمة، والجسيمة بصفة خاصة، الموجهة ضد مصالح جمهورية أرمينيا أو ضد حقوق وحريات مواطني جمهورية أرمينيا.
    Les membres du Conseil félicitent le Gouvernement de l'ex-République yougoslave de Macédoine de la retenue dont il a fait preuve face aux provocations récentes émanant de groupes qui agissent contre les intérêts de la communauté dans son ensemble. UN ويثني أعضاء مجلس الأمن على حكومة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة لما أبدته من ضبط النفس تجاه الاستفزازات التي لاقتها مؤخرا من مجموعات تعمل ضد مصالح المجتمع ككل.
    Cela amène les nations à agir à l'encontre même des objectifs qu'elles affirment poursuivre et à voter, souvent au sein de cet organe, contre les intérêts de leur propre peuple. UN فهي تجعل الدول تتخذ إجراءات تتعارض مع الأهداف أنفسها التي تدعي أنها تسعى إلى تحقيقها والتصويت، في كثير من الأحيان في هذه الهيئة، ضد مصالح شعوبها.
    L'extradition peut également être refusée si l'infraction motivant la demande d'extradition, qu'elle ait été commise sur le territoire du Kazakhstan ou en dehors de ce territoire, était dirigée contre les intérêts de la République du Kazakhstan. UN ويجوز أيضا رفض تسليم المجرمين إذا كانت الجريمة التي يُطلب التسليم بشأنها قد ارتكبت في أراضي كازاخستان أو خارجها، ولكنها كانت موجهة ضد مصالح كازاخستان.
    Sont visées les activités d'organisations/de personnes établies hors du territoire indien qui agissent contre les intérêts de l'Inde. UN ذلك أن أحكامه تنطبق على أي أنشطة لمنظمات أو أشخاص يعملون ضد المصالح الهندية انطلاقا من خارج الهند.
    Les membres du Conseil félicitent le Gouvernement de l'ex-République yougoslave de Macédoine de la retenue dont il a fait preuve face aux provocations récentes émanant de groupes qui agissent contre les intérêts de la communauté dans son ensemble. UN ويثني أعضاء مجلس الأمن على حكومة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة لما أبدته من ضبط النفس تجاه الاستفزازات التي لاقتها مؤخرا من مجموعات تعمل ضد مصالح المجتمع ككل.
    Cinquante et un pour cent des parties ont dit avoir pris des mesures pour protéger leurs politiques de lutte antitabac contre les intérêts de l'industrie du tabac [art. 5 3)]. UN وأفاد 51 في المائة من الأطراف باتخاذها إجراءات لحماية سياسات مكافحة التبغ ضد مصالح صناعة التبغ (المادة 5-3).
    En attendant, la Malaisie continuera, comme par le passé, d'engager instamment les membres permanents du Conseil de sécurité à veiller, dans leur exercice du droit de veto, à ce que ces actions soient réglementées afin d'empêcher que ce droit ne soit utilisé de manière injuste et, surtout, contre les intérêts de la majorité des États Membres. UN ولحين حدوث ذلك، ستواصل ماليزيا، كما فعلت في الماضي، حث الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن، عند ممارستهم حق النقض، على ضمان إخضاع هذه الإجراءات لمعايير تنظيمية تفاديا لاستخدام حق النقض بطريقة غير عادلة، والأهم من ذلك، ضد مصالح أغلبية الدول الأعضاء.
    M. Ikhtef avait été retenu en détention secrète pendant dix jours au Département du renseignement et de la sécurité (DRS), et a été par la suite condamné à sept années d'emprisonnement, au cours d'un procès qualifié d'injuste, sur la base de son appartenance à un groupe terroriste opérant à l'étranger et agissant contre les intérêts de l'Algérie. UN وجرى احتجاز السيد يخلف سرّاً لمدة عشرة أيام في إدارة الاستخبارات والأمن ثم حُكم عليه بالحبس سبع سنوات خلال محاكمة وُصفت بأنها غير عادلة على أساس انتمائه إلى مجموعة إرهابية تعمل في الخارج وعلى أساس عمله ضد مصالح الجزائر.
    b) S'ils ont commis une infraction grave ou particulièrement grave contre des citoyens tadjiks ou contre les intérêts de la République du Tadjikistan. UN (ب) إذا ارتكبوا جريمة جسيمة أو جسيمة على نحو خاص ضد مواطني طاجيكستان أو ضد مصالح جمهورية طاجيكستان؛
    Mais elle n'a pas agi contre les intérêts de l'Enclave. Open Subtitles ولكن لم تتحرك ضد مصالح المجلس
    Je dois aller au combat avec tous les puissants d'Angleterre derrière moi et même contre les intérêts de l'Angleterre pour vous défendre, Thomas. Open Subtitles كنتُ على استعداد لخوض الحرب بكل قوة إنجلترا من ورائي بل وحتى ضد مصالح إنجلترا، فقط دفاعًا عنك يا (توماس)
    Au même moment, AlShabaab a diffusé une déclaration dans laquelle il exigeait la fermeture des bureaux de trois organismes des Nations Unies présents en Somalie, les accusant d'< < œuvrer contre les intérêts de la population musulmane de Somalie et contre la création d'un État islamique en Somalie > > . UN وفي الوقت نفسه أصدرت حركة الشباب بياناً تطالب فيه بإغلاق مكاتب وكالات الأمم المتحدة في الصومال. واتهمت المجموعة هذه الوكالات " بالعمل ضد مصالح شعب الصومال المسلم وضد إنشاء دولة إسلامية في الصومال " .
    - Si le crime est dirigé contre les intérêts de la République de Pologne, d'un ressortissant polonais, d'une personne morale polonaise ou d'une organisation polonaise dotée d'une personnalité juridique [art. 110 1)]; UN - ضد مصالح جمهورية بولندا أو ضد أحد مواطني بولندا أو ضد شخصية اعتبارية بولندية أو ضد وحدة تنظيمية بولندية ذات شخصية قانونية (المادة 110 (1))؛
    2. Un étranger ou un apatride qui n'a pas sa résidence permanente en République du Bélarus, qui a commis un crime hors du territoire bélarussien, peut être poursuivi lorsqu'il s'agit de crimes particulièrement graves contre les intérêts de la République du Bélarus. UN 2 - يخضع الرعايا الأجانب أو غيرهم من الأشخاص عديمي الجنسية المقيمين بصفة دائمة في جمهورية بيلاروس، الذين يرتكبون أعمالا إجرامية خارج حدود جمهورية بيلاروس، للمساءلة في حالات ارتكابهم جرائم خطيرة موجهة ضد مصالح جمهورية بيلاروس.
    49. Les auteurs de la communication conjointe no 2 notent que les médias contrôlés par l'État et ceux qui sont proches du Gouvernement diffusent des informations tendancieuses décrivant les défenseurs des droits de l'homme comme < < des ennemis et des traitres à la patrie > > , qui travaillent contre les intérêts de la société. UN 49- ولاحظت الورقة المشتركة 2 أن وسائط الإعلام الخاضعة لسيطرة الدولة والمنابر الإعلامية القريبة من الحكومة تصدر تقارير متحيزة تصف المدافعين عن حقوق الإنسان بأنهم " أعداء وخونة الأمة " يعملون ضد مصالح المجتمع.
    L'établissement d'une nouvelle zone de séparation en Europe nous paraît dénué de toute rationalité et ne peut pas ne pas être considéré comme une provocation dangereuse, dirigée contre les intérêts de sécurité de la Russie, comme une récidive de la pensée en termes de guerre froide. UN إننا نرى أن رسم خط فاصل جديد في أوروبا يعوزه الرشد السليم ولا يمكن اعتباره سوى استفزاز خطير موجﱠه ضد المصالح اﻷمنية لروسيا وعودة ﻷسلوب التفكير الذي كان سائداً أثناء " الحرب الباردة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus