"contre les manifestants" - Traduction Français en Arabe

    • ضد المتظاهرين
        
    • ضد المحتجين
        
    • على المتظاهرين
        
    • على المحتجين
        
    • في مواجهة المتظاهرين
        
    Par ailleurs, des informations font état de l'utilisation de balles réelles par les forces occupantes contre les manifestants palestiniens à Al-Khalil. UN وهناك أيضا تقارير عن استخدام قوات الاحتلال للذخيرة الحية ضد المتظاهرين الفلسطينيين في الخليل.
    Comme il se trouvait à l'arrière des rangs, il n'avait pas eu à utiliser la force contre les manifestants. UN ولأنه كان يتمركز في آخر صفوف القوات، لم يضطر إلى استخدام القوة ضد المتظاهرين.
    Certaines délégations ont vu la négligence des forces syriennes comme une manœuvre de Damas pour tenter de détourner l'attention de l'opinion internationale des violences commises contre les manifestants pacifiques en République arabe syrienne. UN ورأت بعض الوفود أن إهمال القوات السورية هو مناورة من جانب دمشق في محاولة منها لتحويل اهتمام الرأي العام العالمي عن العنف المرتكب ضد المتظاهرين السلميين في الجمهورية العربية السورية.
    Ce devoir essentiel ne doit cependant pas se retourner contre les manifestants. UN غير أن هذا الواجب الأسمى يجب ألا يُستعمل ضد المحتجين.
    Des affrontements ont eu lieu et j'ai vu des soldats israéliens tirer contre les manifestants à plus de 100 m de distance. UN وكانت تجري بعض الاصطدامات ورأيت الجنود اﻹسرائيليين يطلقون النار على المتظاهرين من مسافة تزيد على ١٠٠ متر.
    Les Comités révolutionnaires sont impliqués dans la violence contre les manifestants. UN تورط اللجان الثورية في العنف ضد المتظاهرين.
    Les Comités révolutionnaires sont impliqués dans la violence contre les manifestants. UN تورط اللجان الثورية في العنف ضد المتظاهرين.
    Comme il se trouvait à l'arrière des rangs, il n'avait pas eu à utiliser la force contre les manifestants. UN ولأنه كان يتمركز في آخر صفوف القوات، لم يضطر إلى استخدام القوة ضد المتظاهرين.
    L'Autriche condamne vivement les violations systématiques des droits de l'homme et la violence contre les manifestants pacifiques. UN تدين النمسا بشدة الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان والعنف ضد المتظاهرين المسالمين.
    Il a fait valoir que les forces de défense israéliennes avaient employé contre les manifestants palestiniens une force excessive, y compris des chars, des hélicoptères de combat, des missiles antichar et des grenades. UN وشدد رئيس اللجنة على استخدام قوات جيش الدفاع الإسرائيلي للقوة المفرطة ضد المتظاهرين الفلسطينيين، بما في ذلك استخدام الدبابات وطائرات الهليكوبتر القتالية والقذائف المضادة للدبابات والقنابل اليدوية.
    L’Union européenne se félicite que le Gouvernement iranien ait condamné le recours à la violence contre les manifestants. UN والاتحاد اﻷوروبي يشيد بإدانة الحكومة اﻹيرانية لاستعمال العنف ضد المتظاهرين.
    La Représentante spéciale s'est dite préoccupée par la violence que la police a exercée contre les manifestants pendant les jours qui ont précédé le scrutin. UN وأعربت الممثلة الخاصة عن قلقها إزاء العنف الذي استخدمته الشرطة ضد المتظاهرين في الأيام التي سبقت الانتخابات.
    Les Comités révolutionnaires sont impliqués dans la violence contre les manifestants. UN اللجان الثورية الضالعة في العنف ضد المتظاهرين.
    Le Groupe d'experts a confirmé le recours à la violence excessive et l'utilisation de balles réelles contre les manifestants, parmi lesquels se trouvaient de jeunes étudiants. UN وتأكد الفريق من استخدام عنف مفرط وذخيرة حية ضد المتظاهرين الذين كان من بينهم طلاب صغار.
    L'orateur invite la délégation à commenter les indications selon lesquelles la police emploie une force disproportionnée contre les manifestants. UN وطلب إلى الوفد التعليق على التقارير التي تفيد بأن الشرطة تفرط في استعمال القوة ضد المتظاهرين.
    Plusieurs figures de l'opposition ont boycotté la réunion en raison de l'utilisation persistante de la violence contre les manifestants. UN وقد قاطعت عدة شخصيات قيادية في المعارضة الاجتماع التشاوري بسبب استمرار استخدام العنف ضد المحتجين.
    Elle a regretté les pertes de vies humaines imputables à la violence exercée par les forces de sécurité contre les manifestants dans le secteur de la confection. UN وأعربت عن أسفها لسقوط ضحايا بسبب التدابير العنيفة التي اتخذتها قوات الأمن ضد المحتجين في قطاع الألبسة.
    L'Australie était préoccupée par les restrictions à la liberté de réunion et d'association, en particulier la violence disproportionnée employée récemment contre les manifestants, ainsi que la détention sans jugement. UN 111- وأعربت أستراليا عن قلقها إزاء القيود المفروضة على حرية التجمع وتكوين الجمعيات، وخاصة إزاء العنف المفرط الذي استُخدم مؤخراً ضد المحتجين بما فيه احتجازهم دون محاكمة.
    Il n'a pas réussi à faire cesser la répression brutale exercée par le régime syrien contre les manifestants pacifiques. UN فقد أخفق في التصدي للقمع الوحشي الذي يمارسه النظام السوري على المتظاهرين المسالمين.
    Les colons ont commencé à tirer contre les manifestants, qui avaient mis le feu à une maison de briques et à une tente dans leur colonie de la colline d'Artis. UN وبدأ المستوطنون بإطلاق عيارات نارية على المتظاهرين الذين كانوا قد أشعلوا النيران في منزل من الطوب وفي خيمة في مستوطنتهم القائمة على تلة أرتيس.
    Il s'emploie à traduire en justice les personnes responsables des agressions commises contre les manifestants durant la révolution. UN وتعمل الحكومة أيضاً على أن تقدم إلى العدالة أولئك المسؤولين عن الهجمات على المحتجين أثناء الثورة.
    De nombreuses sources indiquent que les forces de l'ordre et la milice paramilitaire bassidj ont fait un usage excessif de la force contre les manifestants. UN وأشارت مصادر عديدة إلى أن قوات الأمن وقوات الباسيج شبه العسكرية لجأت إلى الاستخدام المفرط للقوة في مواجهة المتظاهرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus