Le Gouvernement doit mettre fin à la campagne brutale contre les minorités ethniques et à toutes les violations connexes. | UN | ويتعين على الحكومة أن تضع حدا للحملة الوحشية ضد الأقليات الإثنية وضد الانتهاكات المرتبطة بها. |
Il a évoqué les préoccupations du Comité des droits de l'homme concernant l'augmentation du nombre de crimes haineux, d'agressions racistes contre les minorités ethniques et religieuses et de manifestations de racisme et de xénophobie. | UN | وأشارت إلى شواغل اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إزاء تزايد جرائم الكراهية، والهجمات ذات الدوافع العنصرية ضد الأقليات الإثنية والدينية، وإزاء مظاهر العنصرية وكره الأجانب. |
Sa délégation est d'avis, comme le Rapporteur spécial, que nombre des actes de répression politique et des attaques militaires perpétrées contre les minorités ethniques pourraient constituer des crimes internationaux en vertu du Statut de Rome de la Cour pénale internationale. | UN | وذكر أن وفده يتفق مع افتراض المقرر الخاص أن أعمال القمع السياسي العديدة والهجمات العسكرية المرتكبة ضد الأقليات الإثنية يمكن أن تشكل جرائم دولية بموجب النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Le Sous-Secrétaire général a également précisé que des mesures spéciales visant à protéger les minorités ethniques étaient mises en place et que la MINUK mettait sur pied des forces de sécurité spéciales afin de faire face aux attaques dirigées contre les minorités ethniques. | UN | كما أشار الأمين العام المساعد إلى ما يجري من اتخاذ إجراءات خاصة لحماية الأقليات العرقية والى أن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بصدد إنشاء قوة أمنية خاصة للتصدي للهجمات ضد الأقليات العرقية. |
Le Sous-Secrétaire général a également précisé que des mesures spéciales visant à protéger les minorités ethniques étaient mises en place et que la MINUK mettait sur pied des forces de sécurité spéciales afin de faire face aux attaques dirigées contre les minorités ethniques. | UN | كما أشار الأمين العام المساعد إلى ما يجري من اتخاذ إجراءات خاصة لحماية الأقليات العرقية والى أن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بصدد إنشاء قوة أمنية خاصة للتصدي للهجمات ضد الأقليات العرقية. |
L'importance de la criminalité dirigée contre les minorités est disproportionnée et, si globalement la criminalité est désormais stable, le nombre d'assassinats, de tentatives d'assassinat, d'incendies volontaires et d'attaques à la grenade contre les minorités ethniques reste excessif. | UN | ولا تزال الجرائم تنال الأقليات على نحو لا يتناسب وحجم السكان، وفي حين أصبحت المعدلات العامة للجريمة ثابتة، فإن عدد جرائم القتل ومحاولات القتل وإشعال الحرائق عمدا والهجوم بالقنابل اليدوية على الأقليات العرقية في مستويات عالية غير مقبولة. |
107.40 Concevoir des programmes tendant à combattre les préjugés contre les minorités ethniques (Pologne); | UN | 107-40 وضع برامج للحد من التحامل ضد الأقليات الإثنية (بولندا)؛ |
Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier encore ses campagnes d'éducation et de sensibilisation pour combattre les préjugés contre les minorités ethniques et promouvoir le dialogue interethnique et la tolérance au sein de la société, en particulier chez les jeunes Russes. | UN | توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف تكثيف ما تضطلع به من حملات تثقيف وتوعية في مجال مكافحة التحيز ضد الأقليات الإثنية و/أو تشجع الحوار بين الإثنيات والتسامح في المجتمع، ولا سيما في صفوف الشبيبة الروسية. |
Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier encore ses campagnes d'éducation et de sensibilisation pour combattre les préjugés contre les minorités ethniques et promouvoir le dialogue interethnique et la tolérance au sein de la société, en particulier chez les jeunes Russes. | UN | توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف تكثيف ما تضطلع به من حملات تثقيف وتوعية في مجال مكافحة التحيز ضد الأقليات الإثنية و/أو بأن تشجع الحوار بين الإثنيات والتسامح في المجتمع، ولا سيما في صفوف الشبيبة الروسية. |
93.32 Renforcer encore les mesures visant à prévenir et à combattre la discrimination et les crimes inspirés par la haine contre les minorités ethniques et d'autres groupes vulnérables, notamment les lesbiennes, les gays et les personnes bisexuelles et transgenres (Brésil); | UN | 93-32- المضي في تعزيز تدابير منع ومكافحة التمييز وجرائم الكراهية ضد الأقليات الإثنية والفئات الضعيفة الأخرى بمن فيها المثليات والمثليون ومزدوجو الميل الجنسي ومغايرو الهوية الجنسانية (البرازيل)؛ |
Outre ce qui précède, une table ronde a eu lieu en avril 2009 avec la participation de représentants de l'État et d'organisations de la société civile sur le thème < < Résultats des travaux des organismes chargés de veiller au respect de la loi sur la prévention d'actions illégales contre les minorités ethniques et difficultés inhérentes à la traduction en justice des personnes impliquées dans ce type de délit > > . | UN | 95 - وبالإضافة إلى ما ذكر أعلاه، عقد اجتماع مائدة مستديرة في نيسان/أبريل 2009 بمشاركة ممثلي الدولة ومنظمات المجتمع المدني عن موضوع " نتائج أعمال وكالات إنفاذ القانون فيما يتعلق بمنع الأعمال غير المشروعة المرتكبة ضد الأقليات الإثنية والصعوبات الناجمة عن محاكمة الأشخاص المتورطين في هذه الجرائم " . |
90.2 Concevoir et appliquer des mesures spécifiques visant à améliorer la formation professionnelle du personnel des institutions s'occupant des enfants, à améliorer la législation et la pratique en matière de traitement des troubles psychiatriques, et à éliminer la discrimination contre les minorités ethniques (Fédération de Russie); | UN | 90-2- وضع واتخاذ تدابير محددة ترمي إلى تحسين التدريب المهني لموظفي مؤسسات رعاية الأطفال، وتحسين التشريعات والممارسات في توفير العلاج النفسي، إلى جانب القضاء على التمييز ضد الأقليات الإثنية (الاتحاد الروسي)؛ |
Il s'inquiète aussi des informations faisant état d'extorsions de fonds, de confiscation de documents d'identité et de recours à la violence et d'insultes raciales lors de ces contrôles d'identité, et par le faible nombre d'enquêtes efficaces ouvertes, de poursuites engagées et de sanctions imposées contre les forces de l'ordre pour ces faits de mauvais traitements, abus ou discrimination contre les minorités ethniques. | UN | وإضافة إلى ذلك أعربت اللجنة عن قلقها إزاء التقارير المتعلقة بأخذ الرشاوى ومصادرة وثائق الهوية واستخدام العنف وتوجيه الشتائم العنصرية أثناء عمليات التفتيش، إضافة إلى عدم إجراء تحقيقات فعالة مع موظفي إنفاذ القانون ومقاضاتهم ومعاقبتهم على سوء سلوكهم وإساءة استخدام السلطة أو التمييز ضد الأقليات الإثنية. |
Il s'inquiète aussi des informations faisant état d'extorsions de fonds, de confiscation de documents d'identité et de recours à la violence et d'insultes raciales lors de ces contrôles d'identité, et par le faible nombre d'enquêtes efficaces ouvertes, de poursuites engagées et de sanctions imposées contre les forces de l'ordre pour ces faits de mauvais traitements, abus ou discrimination contre les minorités ethniques. | UN | وإضافة إلى ذلك أعربت اللجنة عن قلقها إزاء التقارير المتعلقة بأخذ الرشاوى ومصادرة وثائق الهوية واستخدام العنف وتوجيه الشتائم العنصرية أثناء عمليات التفتيش، إضافة إلى عدم إجراء تحقيقات فعالة مع الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون ومقاضاتهم ومعاقبتهم على سوء سلوكهم وإساءة استخدام السلطة أو التمييز ضد الأقليات الإثنية. |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a recommandé à la Slovaquie de continuer à s'efforcer de combattre les préjugés contre les minorités ethniques et d'améliorer les relations entre la population en général et les communautés minoritaires, en particulier les Roms et les Hongrois. en 2010 et 2013, le Comité a appelé la Slovaquie à intensifier ses efforts pour combattre la discrimination contre les Roms. | UN | وأوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري سلوفاكيا بأن تواصل سعيها إلى مكافحة مظاهر التحيز ضد الأقليات الإثنية وتحسين العلاقات بين عامة الجمهور والأقليات، لا سيما الروما والهنغاريين(48). وفي عامي 2010 و2013، حثت لجنة القضاء على التمييز العنصري سلوفاكيا على تكثيف جهودها الرامية إلى مكافحة التمييز ضد الروما(49). |
La délégation australienne déplore les récentes condamnations à la lapidation et l'exécution de personnes âgées de moins de 18 ans à l'époque de leur délit et elle demande au Gouvernement de ce pays de mettre fin à la discrimination systématique contre les femmes et de cesser toute discrimination contre les minorités ethniques et religieuses. | UN | ويشجب وفد بلده أحكام الرجم الصادرة مؤخرا وإعدام أشخاص كانوا دون سن الثامنة عشرة حين ارتكابهم للجريمة. ويدعو الحكومة إلى وقف التمييز المنتظم ضد المرأة وإلى وقف التمييز ضد الأقليات العرقية والدينية. |
107.25 S'employer sans tarder à mettre fin à la violence et à la discrimination exercée contre les minorités ethniques (Autriche); | UN | 107-25- اتخاذ خطوات فورية لإنهاء العنف والتمييز ضد الأقليات العرقية (النمسا)؛ |
Le Danemark a salué les mesures prises par l'Iraq pour améliorer la situation en matière de droits de l'homme tout en se disant préoccupé par les actes d'intimidation et de violence commis par l'EIIL et par d'autres groupes contre les minorités ethniques et religieuses. | UN | ١١٤- وأشادت الدانمرك بجهود العراق من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان، ولكنها أعربت عن قلقها المستمر من أعمال التخويف والعنف التي يرتكبها تنظيم داعش وجهات أخرى ضد الأقليات العرقية والدينية. |
Préoccupé par l'absence de liberté politique, le travail et les réinstallations forcés et les abus contre les minorités ethniques, les femmes et les enfants en Birmanie, le Canada prie instamment le Conseil d'État pour la paix et le développement de donner suite aux recommandations du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Myanmar. | UN | وقال إن بلده، الذي يشعر بالقلق إزاء انعدام الحرية السياسية والعمل القسري وعمليات التوطين القسرية والتعدي على الأقليات العرقية والنساء والأطفال في ميانمار، يناشد بشدة مجلس الدولة للسلام والتنمية أن ينفذ توصيات المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار. |