La Commission a demandé au Gouvernement de lui rendre compte de l'efficacité de ces mesures qui devaient protéger les filles contre les pires formes de travail des enfants. | UN | وطلبت اللجنة من الحكومة تقديم معلومات عن تأثير تلك التدابير في حماية الفتيات من أسوأ أشكال عمل الأطفال. |
C'est pourquoi elle priait le Gouvernement de fournir des informations sur les mesures prises pour protéger ces enfants contre les pires formes de travail des enfants, en particulier de travail dangereux. | UN | لذلك طلبت إلى الحكومة تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لحماية هؤلاء الأطفال من أسوأ أشكال عمل الأطفال، وخاصة حمايتهم من الأعمال الخطرة. |
Un code de protection de l'enfance visant à protéger les enfants contre les pires formes de travail est en cours d'élaboration. | UN | 23 - كما يتم إعداد قانون لحماية الطفل بغية حماية الأطفال من أسوأ أشكال عمل الأطفال. |
Outre les nombreux programmes qui prévoient une action directe et le nombre croissant de projets sectoriels de vaste portée qui ont été mis en route, le Programme s'est également engagé sur la voie de programmes d'action assortis d'échéanciers contre les pires formes de travail des enfants. | UN | ويضطلع البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال التابع لمنظمة العمل الدولية اليوم ببرامج ذات حدود زمنية في كامل أرجاء الوطن للقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال، وذلك بالإضافة إلى تنفيذ عدد كبير من برامج العمل المباشر وعدد متزايد من المشاريع القطاعية الكبرى. |
b) Luttant contre les pires formes de travail des enfants, conformément à la Convention no 182 de l'OIT; et | UN | (ب) تنفيذ تدابير تمتثل لاتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 بغية القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال؛ |
Le BICE a recommandé que le Togo vulgarise et diffuse la législation en vigueur sur les pires formes de travail des enfants; lutte contre l'impunité des auteurs qui exploitent les enfants par une application effective des lois en vigueur; et réorganise et accompagne le secteur informel pour une prise en compte réelle de la dimension de la protection de l'enfant contre les pires formes de travail. | UN | وأوصى المكتب توغو بنشر وتعميم التشريع الساري فيما يتعلق بأسوأ أشكال عمل الأطفال؛ والتصدي لإفلات الجناة الذين يستغلون الأطفال من العقاب وذلك بتنفيذ القوانين السارية تنفيذاً فعالاً، وإعادة تنظيم القطاع غير الرسمي ودعمه لضمان مراعاة حماية الأطفال من أسوأ أشكال العمل(47). |
Il a également ratifié la Convention No 182 de l'OIT contre les pires formes de travail des enfants. | UN | كما أنها صدقت على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 المتعلقة بحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال واتخاذ تدابير فورية للقضاء عليها. |
Objectif II: Définir des moyens nationaux d'exécution des politiques et programmes contre les pires formes de travail des enfants et constituer une base de données. | UN | الهدف الثاني: بناء القدرة الوطنية لتنفيذ السياسات والبرامج المتعلقة بأسوأ أشكال عمل الأطفال والوصول إلى وضع قاعدة معلومات. |
La protection des enfants contre toutes les formes d'abus, de violence et d'exploitation, notamment contre les pires formes de travail, et la réduction du nombre des enfants placés dans des institutions, sont deux objectifs qui figurent systématiquement en bonne place dans tous les programmes nationaux, accompagnés de dispositions prévoyant des mesures d'application spécifiques. | UN | ومن بين أهم الأنشطة الثابتة، الواردة في جميع البرامج الوطنية التي تتضمن أحكاماً عن تدابير تنفيذ محددة، حماية الأطفال من جميع أنواع الاعتداء والعنف والاستغلال، ومن ذلك حمايتهم من أسوأ أشكال عمل الأطفال وتقليص عدد الأطفال المودعين في مؤسسات. |
34. La Commission d'experts de l'OIT a prié Madagascar de continuer à communiquer des informations sur les mesures prises ou envisagées concernant la protection des enfants vivant dans la rue contre les pires formes de travail des enfants. | UN | 34- وطلبت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية إلى مدغشقر مواصلة تقديم معلومات عن حماية الأطفال الذين يعيشون في الشوارع من أسوأ أشكال عمل الأطفال. |
17. En ce qui concernait les droits des enfants, la délégation a fait observer que le Code du travail et les règlements publiés ultérieurement par le Ministère du travail interdisaient d'employer des mineurs de 14 ans et protégeait les mineurs de 18 ans contre les pires formes de travail des enfants. | UN | 17- وفيما يخص حقوق الطفل، أفاد الوفد أن قانون العمل واللوائح اللاحقة له التي أصدرتها وزارة العمل تحظر تشغيل الأطفال دون سن الرابعة عشرة وتحمي الأطفال دون سن الثامنة عشرة من أسوأ أشكال عمل الأطفال. |
e) De redoubler d'efforts dans le cadre de la Politique nationale relative au travail des enfants de 2009 et du Plan d'action national pour les enfants et les adolescents (2004-2015) afin de protéger les enfants de moins de 18 ans contre les pires formes de travail. | UN | (ﻫ) مضاعفة الجهود في إطار سياسة عمل الأطفال الوطنية لعام 2009 وخطة العمل الوطنية المتعلقة بالأطفال والمراهقين (2004-2015) لضمان حماية الأطفال دون سن 18 عاماً من أسوأ أشكال عمل الأطفال. |
a) Élaborer et promulguer des lois et des politiques pour protéger les enfants contre les pires formes de travail et prendre des mesures pour traiter les causes profondes du problème; | UN | (أ) وضع وسن تشريعات وسياسات لحماية الأطفال من أسوأ أشكال عمل الأطفال، بما في ذلك اتخاذ تدابير لمعالجة الأسباب الجذرية لهذه المشكلة؛ |
572. Ce projet avait pour objet principal de mettre en place dans le gouvernorat de Nabatiyé un centre spécialisé dans < < la prévention et la protection des enfants contre les pires formes de travail des enfants > > ayant pour mission de protéger les enfants et de veiller au respect de leurs droits ainsi qu'à la réadaptation éducative et sociale des enfants qui travaillent, dans l'optique de l'abolition progressive du travail des enfants. | UN | 572- ارتكز المشروع على إنشاء مركز متخصص للوقاية والحماية من أسوأ أشكال عمل الأطفال في قضاء النبطية. ويهدف هذا المشروع إلى حماية الأطفال وتأمين حقوقهم، وتأهيل العاملين منهم اجتماعياً وتربوياً، سعياً للقضاء التدريجي على مشكلة عمل الأطفال. |
Elle l'a également encouragé à prendre des mesures efficaces et assorties de délais pour protéger les filles travaillant comme domestiques contre les pires formes de travail des enfants. | UN | وشجعت اللجنة أيضا ليسوتو على اتخاذ تدابير فعالة ومحددة بإطار زمنـي لحماية الفتيات العاملات في الخدمة المنزلية من أسوأ أشكال عمل الأطفال(60). |
La Commission d'experts de l'OIT a prié le Gouvernement albanais de lui indiquer les mesures prises ou envisagées pour interdire l'utilisation des enfants aux fins d'activités illicites et de lui fournir des informations sur les mesures prises pour protéger les personnes de moins de 18 ans vivant dans la rue contre les pires formes de travail des enfants. | UN | وطلبت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية إلى الحكومة أن تشير إلى التدابير المتخذة أو المعتزم اتخاذها لحظر استخدام الأطفال في الأنشطة غير المشروعة(111)، وأن تقدم معلومات عن التدابير المتخذة لحماية الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً والذين يعيشون في الشوارع من أسوأ أشكال عمل الأطفال(112). |
Elle a en outre appelé son attention sur le fait que les enfants de travailleurs migrants étaient plus particulièrement exposés au risque d'être victimes de la vente et de la traite et prié le Gouvernement de prendre des mesures efficaces dans un délai déterminé pour faire en sorte que cette catégorie d'enfants soit protégée contre les pires formes de travail des enfants. | UN | كما لاحظت أن أطفال العمال المهاجرين يتعرضون بشكل كبير لخطر الوقوع ضحية البيع والاتجار، وطلبت من الحكومة اتخاذ تدابير فعالة ومحددة زمنياً من أجل ضمان حماية هذه الفئة من الأطفال من هذا الأمر الذي يعد من أسوأ أشكال عمل الأطفال(25). |
e) D'envisager de ratifier le Protocole facultatif sur la situation des enfants impliqués dans des conflits armés se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant, ainsi que la Convention No 182 de l'Organisation internationale du Travail contre les pires formes de travail des enfants; | UN | (هـ) أن تنظر في التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل فيما يتعلق باشتراك الأطفال في الصراعات المسلحة، وفي اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 بشأن القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال؛ |
a) En luttant contre les pires formes de travail des enfants; | UN | (أ) القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال؛ |