"contre les problèmes" - Traduction Français en Arabe

    • مكافحة المشاكل
        
    • ضد المشاكل
        
    • التصدي بشكل أفضل لمشاكل
        
    • مواجهة المشاكل
        
    • لمكافحة المشاكل
        
    • مكافحة مشاكل
        
    Approches pratiques du renforcement de la coopération internationale en vue de lutter contre les problèmes liés UN النُّهج العملية لتعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة المشاكل المتصلة بالجريمة
    Document de travail établi par le Secrétariat sur les approches pratiques du renforcement de la coopération internationale en vue de lutter contre les problèmes liés à la criminalité UN ورقة عمل من إعداد الأمانة عن النُهج العملية لتعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة المشاكل المتصلة بالجريمة
    Point 9 de l'ordre du jour. Approches pratiques du renforcement de la coopération internationale en vue de lutter contre les problèmes liés à la criminalité UN البند 9 من جدول الأعمال: النُهج العملية لتعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة المشاكل المتصلة بالجريمة
    Cette force aveugle aurait pu être mise au service d'une humanité unie dans un assaut décisif contre les problèmes planétaires de la pauvreté et du sous-développement. UN وكان يمكن لهذه القوة العمياء أن تعمل كأداة رئيسية لبشرية موحدة في هجوم حاسم ضد المشاكل العالمية للفقر والتخلف.
    e) Promouvoir un système économique international ouvert et favorable, propre à engendrer une croissance économique et un développement durable dans tous les pays, qui permettrait de mieux lutter contre les problèmes de dégradation des forêts. UN (هـ) تشجيع وجود نظام اقتصادي دولي داعم ومنفتح من شأنه أن يؤدي إلى نمو اقتصادي وتنمية مستدامة في جميع البلدان من أجل التصدي بشكل أفضل لمشاكل تدهور البيئة.
    3. Lutte contre les problèmes qui menacent la santé des femmes UN 3 - تدابير مواجهة المشاكل التي تهدد صحة المرأة
    Renforcement de la coopération internationale en vue de lutter contre les problèmes liés à la criminalité: approches pratiques UN تعزيز التعاون الدولي على مكافحة المشاكل المتصلة بالإجرام: نهوج عملية
    Notre devoir nous impose de ne point sous-estimer le mérite des Nations Unies dans la lutte contre les problèmes du monde au cours des dernières décennies. UN إن الواجب يحتم علينا أن لا نبخس اﻷمم المتحدة حقها، وأن نشيد بسجل إنجازاتها في مكافحة المشاكل التي واجهها العالم طوال العقود الماضية.
    Elle a continué de lutter contre les problèmes liés aux déchets solides dangereux et aux produits chimiques toxiques et à s'intéresser à la réduction et au recyclage des produits, partout où ces mesures sont possibles. UN وهن يواصلن عملهن في مكافحة المشاكل المتصلة بالنفايات الصلبة والخطرة والكيماويات السامة، فضلاً عن تقليل وإعادة استعمال وتدوير المنتجات حيثما أمكن.
    Toutes ces initiatives devraient contribuer à la lutte contre les problèmes écologiques qui se posent dans les domaines de la préservation de la biodiversité, de la prévention du réchauffement de la planète et de la protection des eaux internationales. UN وقد استهدفت هذه الجهود المساعدة على مكافحة المشاكل البيئية، وحفظ التنوع البيولوجي، ومنع الاحترار العالمي وحماية المياه الدولية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'évaluer l'efficacité de ses stratégies de lutte contre les problèmes sanitaires susmentionnés et, si nécessaire, de prendre des mesures complémentaires à cette fin. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقيِّم مدى فعالية استراتيجياتها الرامية إلى مكافحة المشاكل الصحية المذكورة أعلاه وأن تتخذ، عند الضرورة، المزيد من التدابير لتحقيق هذه الغاية.
    9. Renforcement de la coopération internationale en vue de lutter contre les problèmes liés à la criminalité: approches pratiques. UN 9- تعزيز التعاون الدولي على مكافحة المشاكل المتصلة بالإجرام: نهوج عملية.
    7. Approches pratiques du renforcement de la coopération internationale en vue de lutter contre les problèmes liés à la criminalité;. UN 7- نهوج عملية لتعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة المشاكل المتصلة بالجريمة؛
    7. Approches pratiques du renforcement de la coopération internationale en vue de lutter contre les problèmes liés à la criminalité UN 7- نهوج عملية لتعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة المشاكل المتصلة بالجريمة
    7. Approches pratiques du renforcement de la coopération internationale en vue de lutter contre les problèmes liés à la criminalité UN 7- النُهج العملية لتعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة المشاكل المتصلة بالجريمة
    7. Approches pratiques du renforcement de la coopération internationale en vue de lutter contre les problèmes liés à la criminalité UN 7- النُهج العملية لتعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة المشاكل المتصلة بالجريمة
    9. Renforcement de la coopération internationale en vue de lutter contre les problèmes liés à la criminalité : approches pratiques. UN " 9 - تعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة المشاكل المتصلة بالجريمة: نهج عملية.
    9. Renforcement de la coopération internationale en vue de lutter contre les problèmes liés à la criminalité: approches pratiques. UN 9- تعزيز التعاون الدولي على مكافحة المشاكل المتصلة بالجريمة: نهوج عملية.
    La famille est l'unité de base de la revitalisation économique et le premier moyen de défense contre les problèmes sociaux. UN 16 - وبينت أن الأسرة تشكل الوحدة الأساسية للإنعاش الاقتصادي وخط الدفاع الأول ضد المشاكل الاجتماعية.
    e) Promouvoir un système économique international ouvert et favorable, propre à engendrer une croissance économique et un développement durable dans tous les pays, qui permettrait de mieux lutter contre les problèmes de dégradation des forêts. UN (هـ) تشجيع وجود نظام اقتصادي دولي داعم ومنفتح من شأنه أن يؤدي إلى نمو اقتصادي وتنمية مستدامة في جميع البلدان من أجل التصدي بشكل أفضل لمشاكل تدهور البيئة.
    Lutte contre les problèmes qui représentent une menace pour la santé des femmes UN ثالثاً - تدابير مواجهة المشاكل التي تهدد صحة المرأة
    Nous, chacun des États Membres de l'ONU, devons tous manifester la volonté politique nécessaire pour lutter efficacement contre les problèmes écologiques une fois pour toutes. UN وعلينا جميعا، كل على حدة، أن نبدي الإرادة السياسية اللازمة، من كل دولة من الدول الأعضاء، لمكافحة المشاكل البيئية على نحو فعال، بشكل نهائي.
    Distinctions : Nombreuses citations et décorations au titre des résultats exceptionnels obtenus dans la lutte contre les problèmes liés à la drogue. UN الدرجات واﻷلقاب الفخرية: كثير من رسائل الثناء والجوائز، تقديرا لﻷداء الممتاز في مجال مكافحة مشاكل المخدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus