"contre les stupéfiants" - Traduction Français en Arabe

    • مكافحة المخدرات
        
    • ضد المخدرات
        
    • على المخدرات
        
    • بمكافحة المخدرات
        
    • مكافحة المخدّرات
        
    • لمكافحة المخدرات من
        
    • لمكافحة المخدّرات
        
    • لمحاربة المخدرات
        
    • ضبط المخدرات
        
    La MANUA doit néanmoins veiller à assurer la direction de la lutte contre les stupéfiants. UN غير أن البعثة عليها أن تضمن وجود قيادة عليا لمهمة مكافحة المخدرات.
    :: En 2012, les policiers chargés de la lutte contre les stupéfiants ont effectué 2 928 opérations, soit une augmentation de 62 % par rapport à 2011. UN :: في عام 2012، أجرى ضباط شرطة مكافحة المخدرات 928 2 عملية، مما يشكل زيادة بنسبة 62 في المائة مقارنة بعام 2011.
    Appui aux mesures et programmes de lutte contre les stupéfiants UN دعم تدابير أفغانستان وبرامجها الرامية إلى مكافحة المخدرات
    La proposition comprend plusieurs volets qui pourraient renforcer la lutte internationale contre les stupéfiants. UN فالمشروع يتضمن عدة عناصـــر كفيلة بأن تعزز الكفاح الدولي ضد المخدرات.
    Le succès dans la lutte contre les stupéfiants contribuera au succès dans la lutte contre la terreur et le crime. UN وسيسهم نجاح الحرب ضد المخدرات في الوصول إلى خاتمة ناجحة فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب والجريمة.
    En outre, la guerre contre les stupéfiants en Afghanistan est encore loin d'être gagnée. UN علاوة على ذلك، ما زال الطريق طويلاً أمــام الحرب على المخدرات في أفغانستان.
    Directeur général, Administration et finances, bureau du Ministère de la lutte contre les stupéfiants UN المدير العام لشؤون الإدارة والمالية في مكتب الوزير المعني بمكافحة المخدرات
    Appui aux mesures et programmes de lutte contre les stupéfiants UN دعم تدابير أفغانستان وبرامجها الرامية إلى مكافحة المخدرات
    Appui aux mesures et programmes de lutte contre les stupéfiants UN دعم تدابير أفغانستان وبرامجها الرامية إلى مكافحة المخدرات
    La Mission doit néanmoins veiller à assurer la direction de la lutte contre les stupéfiants. UN غير أن البعثة عليها أن تضمن وجود قيادة عليا لمهمة مكافحة المخدرات.
    La Mission doit néanmoins veiller à assurer la direction de la lutte contre les stupéfiants. UN غير أن البعثة عليها أن تضمن وجود قيادة عليا لمهمة مكافحة المخدرات.
    Israël est prêt à coopérer avec toutes les nations de sa région et en dehors dans la lutte contre les stupéfiants et autres drogues. UN إن اسرائيل مستعدة للتعـــاون مــع كل أمة في منطقتها وخارج منطقتها في مكافحة المخدرات وغيرها من العقاقير المخدرة.
    Une révision de la loi sur la lutte contre les stupéfiants, de façon qu'elle soit conforme à la Constitution et à la Loi organique sur la Police nationale civile, a été suggérée. UN واقترح اجراء تنقيح لقانون مكافحة المخدرات لضمان اتساقه مع الدستور والقانون اﻷساسي للشرطة المدنية الوطنية.
    Le Gouvernement afghan doit, avec le soutien de la communauté internationale et de la FIAS, constamment maintenir la pression dans le cadre de ses activités de lutte contre les stupéfiants, pour préserver et consolider ses acquis dans ce domaine. UN وتتطلب أنشطة مكافحة المخدرات ممارسة ضغط مستمر من جانب حكومة أفغانستان، وتقديم دعم دولي ودعم من القوة الدولية من أجل الحفاظ على المكاسب التي تحققت في مكافحة المخدرات وزيادة هذه المكاسب.
    La guerre contre les stupéfiants ne sera gagnée que si elle est menée sur plusieurs fronts simultanément. UN ولا يمكن أن تكسب الحرب ضد المخدرات إلا إذا شنــت علــى عــدة جبهات في ذات الوقت.
    La stratégie de coopération internationale qui doit encadrer la guerre contre les stupéfiants doit également déterminer les méthodes que nous devons utiliser pour combattre le blanchiment de l'argent et la contrebande d'armes. UN وإن نفس استراتيجية التعاون الدولي التي ينبغي أن توجه الحرب ضد المخدرات ينبغي أن تشكل أيضا اﻷساليب التــي نستخدمهــــا لمكافحـــة غسل اﻷموال وتهريب اﻷسلحة.
    Comme le confirment de nombreux rapports de l'ONUDC et comme l'a déclaré le Directeur exécutif de l'Office et Directeur général adjoint de l'ONU, l'Iran est maintenant le porte-drapeau de la lutte mondiale contre les stupéfiants. UN وتؤكد تقارير عديدة للمكتب، كما يؤكد مديره التنفيذي ذاته ونائب الأمين العام للأمم المتحدة، أن إيران أصبحت اليوم حاملة لواء الكفاح العالمي ضد المخدرات.
    Tout en continuant à combattre le terrorisme, nous restons déterminés à coopérer étroitement avec nos voisins et autres partenaires internationaux pour gagner la guerre contre les stupéfiants. UN وبموازاة مكافحتنا الإرهاب، فإننا ملتزمون بالعمل عن كثب مع جيراننا، ومع شركاء دوليين آخرين، لكسب الحرب على المخدرات.
    Un succès dans la guerre contre les stupéfiants contribuera à mener à bien la lutte contre la criminalité transnationale. UN والانتصار في الحرب على المخدرات سيساهم في نجاح مكافحة الجريمة عبر الحدود الوطنية.
    Je donne maintenant la parole à M. Zainuddin Abdul Bahari, Directeur de l'Equipe spéciale chargée de la lutte contre les stupéfiants en Malaisie. UN أعطي الكلمة اﻵن للسيد زين الدين عبدالله بحاري، مدير فرقة العمل المعنية بمكافحة المخدرات في ماليزيا.
    Des déclarations ont en outre été faites par le Ministre afghan de la lutte contre les stupéfiants et le Vice-Ministre bulgare de la santé. UN وتكلّم أيضا وزير مكافحة المخدّرات بأفغانستان ونائب وزير الصحة في بلغاريا.
    Le Maroc et l'Espagne ont créé de manière bilatérale un comité de lutte contre les stupéfiants qui doit leur permettre de coordonner plus étroitement leurs actions. UN وفي خطوة ثنائية، شكّل المغرب وإسبانيا لجنة لمكافحة المخدرات من أجل توثيق التنسيق بينهما.
    64. En 2008, l'Égypte avait adopté une stratégie nationale de lutte contre les stupéfiants, qu'elle appliquait actuellement. UN 64- وفي عام 2008، اعتمدت مصر استراتيجية وطنية لمكافحة المخدّرات ويجري تنفيذها.
    Il est donc de la plus haute importance que le processus de DDR soit mené à bien partout dans le pays et que le Gouvernement afghan poursuive avec détermination la lutte contre les stupéfiants, avec un appui substantiel de la communauté internationale. UN ولذا ففي المقام الأول من الأهمية أن تنجز عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج على نحو شامل في جميع أرجاء البلد، وأن تتبع الحكومة الأفغانية، بمساعدة كبيرة من المجتمع الدولي، استراتيجية حاسمة لمحاربة المخدرات.
    La Force internationale a également fourni un appui logistique à un certain nombre d'opérations de lutte contre les stupéfiants. UN وقدمت القوة الدولية أيضا الدعم اللوجستي إلى عدد من العمليات الأفغانية في مجال ضبط المخدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus