"contre moins de" - Traduction Français en Arabe

    • مقابل أقل من
        
    • مقارنة بأقل من
        
    • بعد أن كانت لا تتجاوز
        
    • بينما كانت أقل من
        
    • بالمقارنة بأقل من
        
    • بالمقارنة مع أقل من
        
    • وكانت نسبة التغطية
        
    • حين سيعيش أقل من
        
    • مقارنة بمبلغ يقل عن
        
    • مقارنة بنسبة تقل عن
        
    • مقارنةً بأقل من
        
    • أن كانت هذه النسبة أقل من
        
    Les femmes font environ 66 % du travail dans le monde contre moins de 5 % de son revenu. UN كما تقوم النساء بحوالي 66 في المائة من العمل في العالم مقابل أقل من 5 في المائة من الدخل العالمي.
    En l'an 2015, près de 56 % de la population mondiale devrait vivre en zone urbaine, contre moins de 45 % en 1994. UN فبحلول عام ٢٠١٥ ينتظر أن يعيش ما يقرب من ٥٦ في المائة من سكان العالم في المناطق الحضرية، في مقابل أقل من ٤٥ في المائة في عام ١٩٩٤.
    Il est préoccupé en outre par les informations fournies par l'État partie dans ses réponses à la liste des questions, indiquant que près de 4 femmes ougandaises sur 10 sont analphabètes, contre moins de 2 hommes sur 10. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء المعلومات التي تضمنتها ردود الدولة على قائمة المسائل المطروحة ومؤداها أن 4 أوغنديات من أصل 10 أميات مقارنة بأقل من 2 من أصل 10 في صفوف الرجال.
    Le pourcentage de la population active par rapport à la population totale a atteint 76 % en 2009, contre moins de 60 % en 2004; UN بلغت نسبة العاملين إلى إجمالي السكان 76 في المائة عام 2009، بعد أن كانت لا تتجاوز 60 في المائة عام 2004؛
    Le Honduras a aussi enregistré une augmentation spectaculaire des saisies de cocaïne en 2003 (5,6 tonnes contre moins de 100 kg en 2002). UN وسجلت هندوراس أيضا زيادة هائلة في مضبوطات الكوكايين في عام 2003 (5.6 طن بينما كانت أقل من 100 كيلوغرام في عام 2002).
    Plus de 25 millions de personnes, dont plus de la moitié sont des enfants, sont actuellement déplacées dans leur propre pays, contre moins de 12 millions de réfugiés recensés par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. UN وهناك حاليا أكثر من ٢٥ مليون نسمة مشردين داخل حدود بلادهم، بالمقارنة بأقل من ١٢ مليون لاجئ مسجلين لدى مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، وأكثر من نصفهم بكثير عبارة عن أطفال.
    En 2006, près de 61 % des naissances dans le monde en développement ont eu lieu en présence de personnel sanitaire compétent contre moins de la moitié des naissances en 1990. UN وفي عام 2006، حصلت نسبة 61 في المائة تقريباً من الولادات في العالم النامي تحت إشراف عاملين مهرة في القطاع الصحي، بالمقارنة مع أقل من نصف هذه النسبة في عام 1990.
    Quelque 75 % des enfants de moins de 5 ans ont été vaccinés contre la rougeole, contre moins de 40 % avant la guerre. UN وتم تحصين حوالي ٧٥ في المائة من اﻷطفال اﻷقل من خمس سنوات ضد الحصبة، وكانت نسبة التغطية قبل الحرب ٤٠ في المائة.
    Les projections démographiques montrent qu'en 2025 82 % de la population des pays développés vivra en zone urbaine contre moins de 50 % dans les pays en développement. UN وتفيد الإسقاطات الديموغرافية بأن 82 في المائة من سكان البلدان المتقدمة النمو سيعيشون بحلول عام 2025 في المناطق الحضرية، في حين سيعيش أقل من نصف سكان البلدان النامية في المناطق الحضرية.
    En termes de fonds mobilisés, 2011 sera également une année record; les fonds mobilisés devraient atteindre, d'ici à la fin de l'année, 240 millions de dollars au moins contre moins de 77 millions en 2000. UN ومن حيث حشد الأموال، سيكون عام 2011 أيضاً عاماً قياسياً؛ فمن المتوقع حشد ما لا يقل عن 240 مليون دولار أمريكي بحلول نهاية العام، مقارنة بمبلغ يقل عن 77 مليون دولار أمريكي في عام 2000.
    En 2010, elles représentaient 56,5 % de la main-d'œuvre totale, contre moins de 30 % dans les années 1970. UN وفي عام 2010، مثّلت النساء 56.5 في المائة من القوى العاملة مقارنة بنسبة تقل عن 30 في المائة في السبعينات.
    Dans l'ensemble, ce type d'homicides représente 30 % des homicides dans les Amériques, contre moins de 1 % en Asie, en Europe et en Océanie. UN وبشكل عام، يمثل هذا النوع من جرائم القتل نسبة 30 في المائة من جرائم القتل في القارة الأمريكية، مقارنةً بأقل من 1 في المائة في آسيا وأوروبا وأوقيانوسيا.
    En l'an 2015, près de 56 % de la population mondiale devrait vivre en zone urbaine, contre moins de 45 % en 1994. UN فبحلول عام ٢٠١٥ ينتظر أن يعيش ما يقرب من ٥٦ في المائة من سكان العالم في المناطق الحضرية، في مقابل أقل من ٤٥ في المائة في عام ١٩٩٤.
    La quasi-totalité de cette hausse aurait lieu dans les pays en développement, où les populations urbaines augmentaient de plus de 3 % par an, contre moins de 1 % dans les régions plus développées. UN وسوف يحدث كل هذا النمو تقريباً في البلدان النامية حيث يتزايد سكان الحضر بأكثر من 3 في المائة سنوياً مقابل أقل من 1 في المائة في المناطق الأكثر تقدماً.
    Dans le cas du Registre des armes classiques, la participation moyenne s'est maintenue aux environs de 115 États au cours des cinq dernières années, contre moins de 100 au cours des années 90. UN ففيما يتعلق بالسجل، ظل مستوى المشاركة في حدود 115دولة في المتوسط خلال الخمس سنوات الماضية، مقابل أقل من 100 خلال التسعينات.
    Pour ce qui est de l'instrument normalisé d'établissement des rapports sur les dépenses militaires, la participation a aussi été constante depuis cinq ans : 75 États ont présenté des communications durant cette période, contre moins de 30 au cours de la période précédente. UN أما بخصوص نظام الإبلاغ عن النفقات العسكرية، فقد وردت التقارير بانتظام مما يناهز 75 دولة خلال الخمس سنوات الماضية، مقابل أقل من 30 دولة خلال السنوات السابقة.
    Les systèmes BRT modernes permettent d'acheminer jusqu'à 45 000 personnes par heure dans une seule direction contre moins de 10 000 passagers dans le cadre d'une circulation mixte sur un même couloir. UN ويمكن للنظم الحديثة للنقل السريع بالحافلات أن تنقل ما يصل إلى 000 45 راكب في الساعة على طول طريق ذي اتجاه واحد مقارنة بأقل من 000 10 راكب بالنسبة لحركة المرور المختلطة على نفس الممر.
    Selon l'agence de planification et de coordination du NEPAD, la production agricole a progressé en Afrique de plus de 10 % par an en moyenne depuis la création du PPDAA, contre moins de 2 % par an au cours de la décennie précédente. UN ووفقا لوكالة التخطيط والتنسيق التابعة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، زاد الإنتاج الزراعي في أفريقيا في المتوسط بأكثر من 10 في المائة في السنة منذ إنشاء البرنامج، مقارنة بأقل من 2 في المائة في السنة خلال العقد قبل إنشائه.
    53. Mme Mohd-Nurdin (Malaisie) dit que la Malaisie a actuellement des échanges avec 234 économies, contre moins de 100 deux décennies auparavant. UN 53 - السيدة مود - نوردين (ماليزيا): قالت إن ماليزيا تتبادل التجارة الآن مع 234 بلداً، مقارنة بأقل من 100 بلد قبل عقدين.
    Le pourcentage de la population active par rapport à la population totale a atteint 76 % en 2009 contre moins de 60 % en 2004. UN بلغت نسبة العاملين إلى إجمالي السكان 76 في المائة عام 2009، بعد أن كانت لا تتجاوز 60 في المائة عام 2004؛
    Un fait nouveau très important dans la sous-région a été l'augmentation notable du volume des saisies de méthamphétamine signalée par les Philippines en 2003 (3,1 tonnes contre moins de 1 tonne en 2002). UN ومن التطورات الرئيسية في هذه المنطقة دون الاقليمية حدث زيادة كبيرة في حجم مضبوطات الميثامفيتامين التي أبلغت عنها الفلبين في عام 2003 (3.1 طن، بينما كانت أقل من طن واحد في عام 2002).
    Quatre-vingt-dix neuf pour cent des décès maternels dans le monde surviennent dans les pays en développement, et, dans les pays pauvres, jusqu'à 30 % des décès de femmes en âge de procréer (15-49 ans) sont probablement imputables à des causes liées à la grossesse, contre moins de 1 % dans les pays développés. UN فتسعة وتسعين بالمائة من الوفيات النفاسية في العالم تحدث في البلدان النامية، وفي البلدان الفقيرة تصل نسبة الوفيات ممن بلغن سن الإنجاب (15-49 سنة) لأسباب نفاسية إلى 30 في المائة بالمقارنة بأقل من 1 في المائة في البلدان المتقدمة النمو.
    Grâce essentiellement à cette clause, 111 des 400 sièges que compte l'Assemblée nationale, soit 27 %, sont actuellement détenus par des femmes, contre moins de 3 % avant les premières élections démocratiques. UN ويرجع الفضل بدرجة كبيرة إلى هذا الحكم، لما تحوزه النساء حاليا من مقاعد الجمعية الوطنية وهي ١١١ مقعدا من اﻟ ٤٠٠ مقعد في الجمعية أو ٢٧ في المائة من المجموع؛ بالمقارنة مع أقل من ٣ في المائة قبل الانتخابات الديمقراطية اﻷولى في جنوب أفريقيا.
    Quelque 75 % des enfants de moins de 5 ans ont été vaccinés contre la rougeole, contre moins de 40 % avant la guerre. UN وتم تحصين حوالي ٧٥ في المائة من اﻷطفال اﻷقل من خمس سنوات ضد الحصبة، وكانت نسبة التغطية قبل الحرب ٤٠ في المائة.
    Les projections démographiques montrent qu'en 2025, 82 % de la population des pays développés vivra en zone urbaine contre moins de 50 % dans les pays en développement. UN وتفيد الإسقاطات الديمغرافية بأن 82 في المائة من سكان البلدان المتقدمة النمو سيعيشون بحلول عام 2025 في المناطق الحضرية، في حين سيعيش أقل من نصف سكان البلدان النامية في المناطق الحضرية.
    Alors que plus d’un millier de sociétés étaient cotées à la bourse tchèque en 1994, il n’en restait que 276 en 1997, mais leur capitalisation boursière a atteint cette année-là près de 13 milliards de dollars, contre moins de 6 milliards en 1994 (voir le tableau VI.4). UN وفي حين سجلت أكثر من ٠٠٠١ شركة في البورصة التشيكية في عام ٤٩٩١، لم تسجل اﻹ ٦٧٢ شركة في سنة ٧٩٩١، رغم أن رأس مال هذه الشركات بلغ ٣١ بليون دولار، مقارنة بمبلغ يقل عن ٦ بلايين دولار في السنة السابقة عليها )انظر الجدول السادس - ٤(.
    Les Blancs représentaient 4 % de la population en 2001 contre moins de 1 % en 1960. UN وشكل الأنغيليون من عرق أبيض 4 في المائة من السكان في عام 2001 مقارنة بنسبة تقل عن 1 في المائة في عام 1960.
    En effet, près de la moitié des femmes victimes d'homicides en 2012 (47 %) ont été tuées par leur partenaire intime ou par un membre de la famille, contre moins de 6 % de victimes de sexe masculin. IV. Mesures de justice pénale UN وفي الواقع، بلغت نسبة الإناث ضحايا جرائم القتل التي ارتكبها العشير أو أحد أفراد الأسرة نحو إجمالي عدد الإناث ضحايا جرائم القتل في عام 2012 (47 في المائة) مقارنةً بأقل من 6 في المائة من الذكور ضحايا جرائم القتل.
    10. Les pays en développement possédaient en 2005 plus de 60 % des lignes téléphoniques (fixe et mobile) du monde, contre moins de 20 % en 1980. UN 10- استأثرت البلدان النامية، في عام 2005، بنسبة تزيد على 60 في المائة من الخطوط الهاتفية في العالم (فيما يخصّ الهاتف الثابت والهاتف المتنقل) بعد أن كانت هذه النسبة أقل من 20 في المائة في عام 1980().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus