Hier soir, le représentant de la Belgique a fait des commentaires injustifiés et inappropriés contre mon pays. | UN | تقــدم ممثــل بلجيكا مساء اﻷمس ببعض التعليقــات التــي ليس لها أي مبرر أو محل ضد بلدي. |
L'exercice militaire conjoint doit se poursuivre pendant plus de dix jours contre mon pays. | UN | وتستمر التدريبات العسكرية المشتركة لأكثر من عشرة أيام ضد بلدي. |
Le Japon a été le premier à venir frapper à la porte du Conseil de sécurité au milieu de la nuit pour faire adopter au Conseil une résolution contre mon pays. | UN | وكانت اليابان في طليعة الطارقين على أبواب مجلس الأمن في منتصف الليل بهدف جعل المجلس يتخذ قرارا ضد بلدي. |
Sur instruction de mon gouvernement, je voudrais saisir par la présente le Conseil de sécurité pour qu'il se réunisse de toute urgence et examine la nouvelle agression perpétrée par le Soudan contre mon pays, le Tchad. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أطلب إلى مجلس الأمن عقد اجتماع عاجل للنظر في الاعتداء الجديد للسودان على بلدي تشاد. |
À présent, le représentant d'Israël l'utilise contre mon pays. | UN | واليوم نجد مندوب إسرائيل يأخذ هذا التقرير ويستعمله ضد بلادي. |
Depuis lors, les États-Unis ont perpétré une agression militaire avec le mandat d'aucune organisation internationale et utilisé les armes et les missiles les plus perfectionnés contre mon pays. | UN | أقول إن الولايات المتحدة على أثر ذلك قامت بارتكاب عدوان عسكري بدون تخويل من أي جهة دولية استخدمت فيه أحدث الأسلحة والصواريخ ضد بلدي. |
Ces déclarations contiennent des allégations sans fondement contre mon pays. | UN | ويتضمن هذان البيانان ادعاءات لا أساس لها ضد بلدي. |
Mon gouvernement estime en outre que le régime du Front national islamique agit hypocritement en formulant ainsi de telles accusations contre mon pays devant le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. | UN | إن حكومتي لتجد في الأمر نفاقا أن يوجه نظام الجبهة الإسلامية الوطنية هذه الادعاءات ضد بلدي لدى مجلس الأمن. |
Cette délégation abuse toujours de l'occasion de parler pour lancer des allégations infondées contre mon pays. | UN | ذلك الوفد يسيء دائما استغلال فرصة التكلم ليوجه اتهامات عارية عن الصحة ضد بلدي. |
N'est-ce pas évident que cette attitude est dirigée non seulement contre mon pays, mais surtout contre la Russie elle-même? | UN | وليس واضحا إذا كان هذا السلوك موجها ضد بلدي فقط، أو أنه في الدرجة الأولى موجه ضد روسيا ذاتها؟ |
Je voudrais maintenant présenter brièvement les actes subversifs que Khartoum a commis contre mon pays. | UN | اسمحوا لي أن أصف بإيجاز اﻷعمال التخريبية التي تقوم بها حكومة الخرطوم ضد بلدي. |
L'Inde possède aujourd'hui la troisième armée du monde, et la majeure partie de cette armée est déployée contre mon pays, le Pakistan. | UN | وتمتلك الهند ثالث أكبر جيش في العالم اليوم ومعظمه موزوع ضد بلدي باكستان. |
La bonne volonté est nécessaire à l'amélioration des relations, mais langage utilisé par M. Pangalos contre mon pays est tout à fait incompatible avec cette approche. | UN | وتحسين العلاقات يتطلب النوايا الطيبة. أما اللغة التي استخدمها السيد بنغالوس ضد بلدي فلا تتماشى على اﻹطلاق مع ذلك النهج. |
Comme je l'ai dit précédemment, la question nucléaire est uniquement la conséquence de la politique hostile menée par les États-Unis contre mon pays. | UN | وكما قلت سابقا، إن المسألة النووية لم تسببها إلا السياسة العدائية للولايات المتحدة ضد بلدي. |
L'exercice de guerre nucléaire montre clairement que les États-Unis n'ont pas encore renoncé à leur politique contre mon pays. | UN | وتمرين الحرب النووية دليل واضح على أن الولايات المتحدة لم تتخل بعد عن سياستها ضد بلدي. |
Ces armes de déception massive se déchaînent contre mon pays depuis deux ans. | UN | وما انفكت أسلحة الخداع الشامل تلك تطلق على بلدي للأعوام الثلاثة الماضية. |
Tout le monde sait que le Hezbollah n'existait pas lors des précédentes invasions et agressions menées par Israël contre mon pays. | UN | والجميع يعلمون أن حزب الله لم يكن موجودا خلال الحالات السابقة للغزو الإسرائيلي وأعمال العدوان على بلدي. |
Vous voulez me dresser contre mes employeurs. contre mon pays. | Open Subtitles | أنت تحاول أن تجعلني أنقلب ضد رؤسائي ضد بلادي |
Votre campagne systématique d'agression contre mon pays est la raison- | Open Subtitles | حملتك العدوانية النظامية ضد بلادي هي السبب |
Au Koweït nous savons bien, pour les avoir vécues, ce que signifient invasion et occupation, à cause de l'agression brutale iraquienne perpétrée contre mon pays. | UN | ونحن في الكويت نعرف معنى الغزو والاحتلال نتيجة العدوان العراقي الغاشم على بلادي. |
Je voudrais également rappeler la lettre du 24 mars 1999 par laquelle le Représentant permanent de la République fédérale de Yougoslavie auprès de l'Organisation des Nations Unies a informé le Conseil de sécurité de l'agression commise contre mon pays et lui a demandé de prendre des mesures d'urgence pour condamner cette agression et y mettre un terme. | UN | وأود أيضا أن أشير إلى الرسالة المؤرخة ٢٤ آذار/ مارس ١٩٩٩ الموجهة من الممثل الدائم لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لدى اﻷمم المتحدة، التي تفيد مجلس اﻷمن بالاعتداء المرتكب بحق بلدي وتطلب أن يتخذ المجلس إجراء عاجلا ﻹدانة ذلك العدوان ووقفه. |
La Représentante des États-Unis a répété les mêmes accusations que celles qu'elle avait lancées contre mon pays à l'occasion des examens périodiques de la situation par le Conseil de sécurité, dont le dernier en date a eu lieu le 14 septembre 1994. | UN | ومن الجلي أن ممثلة الولايات المتحدة كانت تكرر نفس الاتهامات التي وجهتها لبلدي في جلسات مجلس اﻷمن الخاصة بالاستعراض الدوري وآخر جلسة من هذه الجلسات عقدت في ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |