"contre une organisation" - Traduction Français en Arabe

    • ضد منظمة
        
    • حق منظمة
        
    Les mesures devant être prises contre une organisation interdite par la loi antiterroriste de 1997 sont les suivantes : UN التدابير التي تتخذ ضد منظمة محظورة بموجب قانون مكافحة الإرهاب لعام 1997 تشمل ما يلي:
    En réalité, la pratique n'offre pas d'exemple de contre-mesures prises par des États ou des organisations internationales non lésés contre une organisation internationale responsable. UN ولا تقدم الممارسة في الواقع أمثلة لتدابير مضادة اتخذتها دول أو منظمات دولية غير مضرورة ضد منظمة دولية مسؤولة.
    En Ouganda, nous luttons contre une organisation terroriste appelée < < l'Armée de résistance du Seigneur > > , basée dans le sud du Soudan. UN ونحن في أوغندا نقاتل ضد منظمة إرهابية تعرف باسم جيش الرب للمقاومة، تتخذ من جنوب السودان قاعدة لها.
    Les présents articles sont sans préjudice du droit de l'État d'exercer sa protection diplomatique contre une organisation internationale. UN لا تشكل هذه المواد مساسا بحق الدولة في ممارسة الحماية الدبلوماسية ضد منظمة دولية.
    La liste est donc également pertinente lorsqu'un État lésé entend prendre des contre-mesures contre une organisation internationale. UN وعليه فإن لهذه القائمة أيضا صلة واضحة بالحالات التي تعتزم فيها دولة مضرورة اتخاذ تدابير مضادة في حق منظمة دولية.
    Il ne semblait pas y avoir de raison d'exclure, en termes généraux, la possibilité pour un État lésé de prendre des contre-mesures contre une organisation internationale responsable. UN وليس هناك عموماً ما يدعو إلى استبعاد إمكانية أن تتخذ دولة مضرورة تدابير مضادة ضد منظمة دولية مسؤولة.
    En réalité, la pratique n'offre pas d'exemple de contremesures prises par des États ou des organisations internationales non lésés contre une organisation internationale responsable. UN ولا تقدم الممارسة في الواقع أمثلة لتدابير مضادة اتخذتها دول أو منظمات دولية غير مضرورة ضد منظمة دولية مسؤولة.
    Il est rare qu'un État exerce sa protection diplomatique contre une organisation internationale. UN ومن النادر أن تمارس دولة الحماية الدبلوماسية ضد منظمة دولية.
    Il ne faisait pas de distinctions entre les contre-mesures adoptées contre un État et les contre-mesures adoptées contre une organisation internationale en déclarant : UN ولم يميز فريق الخبراء بين التدابير المضادة المتخذة ضد دولة وتلك المتخذة ضد منظمة دولية عندما لاحظ الآتي:
    Dans le cas d'un État lésé qui entend prendre des contre-mesures contre une organisation responsable dont il est lui-même membre, les règles de cette organisation peuvent imposer, dans cette situation, des restrictions plus rigoureuses ou même des interdiction aux contre-mesures dans un tel cas. UN ففي حالة ما إذا كانت أي دولة مضرورة تعتزم اتخاذ تدابير مضادة ضد منظمة مسؤولة تكون تلك الدولة عضوا بها، فإن قواعد تلك المنظمة قد تفرض بعض القيود الإضافية بل قد تحظر التدابير المضادة في هذه الحالة.
    De toute évidence, cet argument aurait encore plus de poids s'agissant de la question de savoir si un État ou une organisation internationale non lésés peuvent prendre des contremesures contre une organisation internationale responsable. UN ومما لا شك فيه أن هذه الحجة تزداد قوة عند النظر في مسألة ما إذا كان يجوز لدولة أو منظمة غير مضرورة أن تتخذ تدابير مضادة ضد منظمة دولية مسؤولة.
    L'immunité de ces dernières doit être étudiée dans l'optique des voies de recours qui s'offrent pour engager une action contre une organisation, en fonction des règles de celle-ci ou de compromis d'arbitrage. UN إذ يتعين دراسة حصانة هذه المنظمات في سياق سبل الانتصاف المتاحة لتقديم مطالبات ضد منظمة ما وفقاً لقواعد هذه المنظمة أو لاتفاقات تحكيم.
    Certains membres ont dit appuyer le paragraphe 1 qui visait les mesures licites qu'un État ou une organisation internationale non lésé pouvait prendre contre une organisation internationale responsable. UN وأعرب بعض الأعضاء عن تأييدهم للفقرة 1 من مشروع المادة 57 التي تتعلق بالتدابير المشروعة التي يجوز لأي دولة أو منظمة دولية غير مضرورة أن تتخذها ضد منظمة دولية مسؤولة.
    Les autorités de ce dernier pays ont intensifié la répression contre une organisation coréenne qui cherche à défendre les droits démocratiques des Coréens qui y résident. UN وقد كثفت السلطات اليابانية إجراءاتها القمعية العنيفة ضد منظمة كورية تسعى للدفاع عن الحقوق الديمقراطية للكوريين الذين يعيشون هناك.
    En pratique, une personne ou entité autre qu'un État ou une organisation internationale peut très bien avoir le droit de formuler une réclamation contre une organisation internationale pour demander la cessation d'un fait illicite ou la réparation d'un préjudice. UN وفي الممارسة الفعلية، يجوز استحقاقا لبعض الكيانات من غير الدول أو المنظمات الدولية أن ترفع مطالبة ضد منظمة دولية تلتمس فيها وقف الفعل غير المشروع وجبر الضرر.
    58. Des conditions plus rigoureuses doivent être établies s'agissant de la proportionnalité des contremesures prises par les États Membres contre une organisation internationale. UN 58 - وقال إنه ينبغي وضع شروط أكثر تشددا فيما يتعلق بتناسب التدابير المضادة التي تتخذها الدول الأعضاء ضد منظمة دولية.
    Dans le premier cas, il serait plus exact de parler de sanctions que de contre-mesures; dans le second, il est douteux qu'un État ait le droit de prendre des contre-mesures contre une organisation internationale dont il est membre. UN وفي الحالة الأولى، قد يكون من الأدق الإشارة إلى الجزاءات بدلا من التدابير المضادة، وفي الحالة الثانية، من المشكوك فيه أن يكون للدولة الحق في اتخاذ تدابير مضادة ضد منظمة دولية هي عضو فيها.
    Il serait peut-être préférable de prévoir l'épuisement des recours juridiques plutôt qu'internes, et de rendre la règle applicable uniquement aux demandes présentées par un État ou une organisation internationale contre une organisation internationale à laquelle il ou elle appartient. UN وأردفت قائلة إنه قد يكون من الأفضل النص على استنفاد سبل الانتصاف القانونية بدلا من المحلية، وجعل القاعدة تنطبق فقط على الطلبات التي تقدمها دولة أو منظمة دولية ضد منظمة دولية تنتمي إليها.
    Si un État exerçait sa protection diplomatique contre une organisation internationale, la nationalité de la réclamation serait une première condition. UN 16 - إذا مارست دولة الحماية الدبلوماسية ضد منظمة دولية، سيكون تحديد جنسية الطلب أول شرط من الشروط.
    De toute évidence, cet argument aurait encore plus de poids s'agissant de la question de savoir si un État ou une organisation internationale non lésés peuvent prendre des contre-mesures contre une organisation internationale responsable. UN ومما لا شك فيه أن هذه الحجة تزداد قوة عند النظر في مسألة ما إذا كان يجوز لدولة أو منظمة دولية غير مضرورة أن تتخذ تدابير مضادة ضد منظمة دولية مسؤولة.
    Le recours à des contre-mesures par une organisation internationale lésée contre une organisation internationale responsable est assurément un événement rare. UN 44 - ويعد لجوء منظمة دولية مضرورة إلى اتخاذ تدابير مضادة في حق منظمة دولية مسؤولة حدثا نادرا بالتأكيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus