"contre-interrogatoire" - Traduction Français en Arabe

    • استجواب الشهود
        
    • الاستجواب
        
    • استجوابهم
        
    • استجواب شهود الخصم
        
    • يستجوب
        
    • أقوالهم
        
    • الوقت المخصص لاستجواب
        
    • واستجواب شهود الخصم
        
    • يستغرقه استجواب الدفاع لشاهد
        
    • إستجواب
        
    • الإستجواب
        
    • استجوابها
        
    • استجوب
        
    • عام استجواب
        
    • استجواب شهود قادرين
        
    En particulier, l'accusation a utilisé plus de temps que prévu pour le contre-interrogatoire. UN وبوجه خاص، استغرق الادعاء العام وقتا أكثر من المتوقع في استجواب الشهود.
    Chaque partie a le droit de soumettre à un contre-interrogatoire les témoins présentés par l'autre partie. UN ولكل من الطرفين الحق في استجواب الشهود الذين يقدمهم الطرف اﻵخر.
    En pareil cas, des dispositions spéciales doivent être prises pour que l’avocat de la défense puisse procéder à un contre-interrogatoire. UN وفي مثل هذه القضايا، تتخذ ترتيبات خاصة من أجل اشراك محامي الدفاع في عملية الاستجواب.
    De plus, deux témoins à charge n'ont pas comparu en vue de leur contre-interrogatoire. UN ولم يكن من الممكن أيضاً استدعاء شاهدين حضرا لصالح الادعاء من أجل استجوابهم.
    De plus, les Chambres s'emploient à maîtriser ces variables, par exemple en limitant la durée tant de l'interrogatoire principal que du contre-interrogatoire. UN وفضلا عن ذلك، تمارس الدوائر قدرا كبيرا من التحكم في هذه المتغيرات، بطرق منها، مثلا، الحد من مدة الاستجواب الأول لكلا الطرفين وأيضا مدة استجواب شهود الخصم.
    L'accusé a le droit de procéder à un contre-interrogatoire et de se défendre lui-même en témoignant pour sa propre défense et en appelant des témoins pour appuyer sa défense. UN ويحق للمتهم أن يستجوب شهود الادعاء والدفاع عن نفسه بتقديم أدلة باسمه واستدعاء شهود آخرين للدفاع عنه.
    Outre le contre-interrogatoire des témoins mené en personne par l'accusé non représenté, les amici curiae participent au contre-interrogatoire sur les points de droit et les contradictions relevées par rzapport à des dépositions antérieures et soulèvent des points de procédure pertinents. UN وبالإضافة إلى قيام المتهم غير الممثل باستجواب الشهود شخصيا، يشارك أصدقاء المحكمة أيضا في استجواب الشهود بشأن المسائل القانونية وأوجه التناقض مع أقوالهم السابقة، وإثارة المسائل الإجرائية ذات الصلة.
    L'accusé dispose de 150 jours pour présenter ses moyens, sauf ajustements pour tenir compte du temps que prendront le contre-interrogatoire et le règlement des questions administratives. UN وكان أمام المتهم 150 يوما لتقديم دفاعه رهنا بتعديله حسب الوقت الذي سيستغرقه كل من استجواب الشهود والمسائل الإدارية.
    Par ailleurs, le Règlement met désormais à la disposition des juges de nouveaux outils, notamment la possibilité de limiter le champ du contre-interrogatoire à celui de l'interrogatoire et d'admettre les déclarations sous serment dans certains cas. UN وفضلا عن ذلك توفر القواعد للقضاة حاليا أدوات إضافية ﻹدارة المحاكمة تشمل قصر استجواب الشهود على مرحلة الاستجواب المباشر وقبول الشهادات الخطية المشفوعة بيمين في حالات معينة.
    Ce tribunal n'aurait pas respecté les garanties procédurales élémentaires telles que l'irrecevabilité des déclarations obtenues sous la contrainte, l'irrecevabilité des preuves par ouï-dire, peu fiables par nature, et la possibilité de soumettre les témoins à un contre-interrogatoire. UN ويُدّعى أن هذه المحكمة لم تكفل الضمانات الإجرائية الأساسية، مثل استبعاد البيانات المنتزعة تحت الإكراه، واستبعاد الأدلة السمعية، وإمكانية استجواب الشهود.
    Les parties pourraient toujours être questionnées par le Comité, notamment oralement, à condition que le principe du contre-interrogatoire soit respecté. UN ويجوز للجنة استجواب اﻷطراف بما في ذلك الاستجواب الشفوي، طالما توافر احترام مبدأ الاستجواب من قبل الخصم.
    L'auteur affirme avoir dit à la police qu'il avait reçu un coup de couteau. Au cours du contre-interrogatoire, il a avoué qu'il ne l'avait pas dit au policier qui l'avait arrêté. UN وهو يدعي أنه قد أخبر الشرطة بأنه قد جرح واعترف أثناء الاستجواب بأنه لم يخبر الضابط الذي قبض عليه بأنه قد جرح.
    Les plaintes traduisent principalement le fait que certains témoins n'ont pas supporté de voir leur déposition contestée, parfois avec vigueur, lors du contre-interrogatoire à l'audience, une procédure qui n'existe pas devant les tribunaux rwandais. UN وتستند الشكاوى بشكل أساسي إلى رد الفعل السلبي الذي يبديه بعض الشهود إزاء تحدي شهاداتهم، وبشكل قاس في بعض الأحيان، أثناء استجوابهم في المحكمة، وهو إجراء لا وجود له في المحاكم الرواندية.
    L'expérience montre en général que dans les procès intentés à un seul accusé, le contre-interrogatoire des témoins à charge ne dure pas réellement plus longtemps que leur interrogatoire principal. UN وتدل التجربة على أنه في القضايا التي تهم متهما واحدا، لا يكون استجواب هيئة الدفاع المضاد لشهود الادعاء أطول بكثير بصورة عامة من استجوابهم الرئيسي.
    Les Chambres se voient également tenues d'accorder un délai supplémentaire au Procureur et à la Défense pour la préparation du contre-interrogatoire lorsque des éléments de preuve apparaissent inopinément ou sont produits sans notification préalable suffisante. UN ويتعين على الدوائر أيضا إتاحة وقت إضافي للادعاء والدفاع لإعداد استجواب شهود الخصم في الحالات التي تظهر فيها أدلة غير متوقعة أو في حالة تقديم أدلة بدون إخطار سابق طبق الأصول.
    Les Chambres se voient également tenues d'accorder un délai supplémentaire au Procureur et à la défense pour la préparation du contre-interrogatoire lorsque des éléments de preuve apparaissent inopinément ou sont produits sans notification préalable suffisante. UN ويتعين على الدوائر أيضا إتاحة وقت إضافي للادعاء والدفاع لإعداد استجواب شهود الخصم في الحالات التي تظهر فيها أدلة غير متوقعة أو في حالة تقديم أدلة بدون إخطار سابق طبق الأصول.
    La partie adverse pourrait alors contester les questions écrites et procéder au contre-interrogatoire du témoin. UN ويمكن للخصم حينئذ أن يعترض على الأسئلة الخطية وأن يستجوب الشاهد.
    Treize déclarations ont été admises en application de l'article 92 bis du Règlement, et six de leurs auteurs ont été cités en vue d'un interrogatoire principal complémentaire et d'un contre-interrogatoire. UN وقبل ثلاثة عشر بيانا قدمها شهود عملا بالقاعدة 92 مكررا ثانيا، واستدعي ستة منهم ليخضعوا لمزيد من فحص أقوالهم ولاستجوابهم.
    Dans les affaires à accusés multiples, il n'est pas rare qu'un contre-interrogatoire dure plus longtemps qu'un interrogatoire principal, en particulier lorsque dans sa déposition un témoin met en cause plusieurs accusés. UN وفي القضايا التي تشمل عدة متهمين، ليس مستغربا أن يتجاوز الوقت المخصص لاستجواب الشهود الوقت المخصص للاستجواب الرئيسي، لا سيما إذا ما قدم أحد الشهود دليلا يدين أكثر من متهم.
    Dans tous les cas, l’interrogatoire direct, le contre-interrogatoire et le réexamen du témoin sont autorisés. UN ١ - ينبغي السماح بإجراء الاستجواب المباشر، واستجواب شهود الخصم وإعادة استجواب أي شاهد.
    Cela étant, en tenant compte de l'ensemble des affaires pendantes devant le Tribunal, il est permis de poser comme hypothèse de travail qu'en principe, le contre-interrogatoire des témoins à charge ne durera pas plus longtemps que l'interrogatoire principal. UN ومن المفترض، كأداة عمل، أن إجمالي الوقت الذي يستغرقه استجواب الدفاع لشاهد من شهود الإثبات لا يتجاوز عادة إجمالي الوقت الذي تستغرقه عملية الاستجواب الرئيسي لذلك الشاهد، عندما تؤخذ القضايا في مجملها.
    J'exhorte fortement la Cour à exercer son contrôle et à ne pas autoriser le témoignage sans contre-interrogatoire. Open Subtitles أنا أحثُّ المحكمة بقوة لممارسة التحكّم وعدم السماح له بالشهادة دون إستجواب.
    Je suis sûre que le contre-interrogatoire t'as fait très populaire étant enfant, mais... Open Subtitles انصت، أنا متأكد أن الإستجواب المستمر يجعلك تحظى بشعبية كبيرة كالطفل، لكن
    C'est parce qu'elle n'a eu de contre-interrogatoire. Open Subtitles وذلك لأنه لم يتم استجوابها من جميع الأطراف
    Par ailleurs, le procureur n'aurait fait subir de contre-interrogatoire qu'à l'auteur et aux témoins à décharge, épargnant les témoins à charge. UN وفضلا عن ذلك، يُزعم أن المدعي استجوب صاحب البلاغ وشهود الدفاع فقط ولكنه لم يوجه أي سؤال إلى شهود الادعاء.
    L'expérience montre que dans les affaires à accusé unique, le temps requis pour conclure le contre-interrogatoire des témoins à charge est généralement le même que le temps nécessaire pour conduire l'interrogatoire principal. UN وتُظهِر التجربة أن في الدعاوى التي تشمل متهما واحدا، يستغرق بشكل عام استجواب شهود الادعاء نفس الوقت تقريبا الذي يستغرقه استجوابُهم من قبل مستدعيهم.
    :: Demander que le conseil de l'accusé, lorsqu'il procède au contre-interrogatoire de témoins dont la déposition est susceptible d'être utilisée à décharge, informe ceux-ci de la nature des moyens qu'il fera valoir si ces moyens sont en contradiction avec leur témoignage. UN :: أن تطلب من محامي المتهم، عند استجواب شهود قادرين على تقديم أدلة مناسبة للدفاع، إخطار الشهود بطبيعة الدفاع إذا كان يتعارض مع أدلتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus