Le Comité s'inquiète en outre d'informations récentes faisant état de contrebande d'armes à destination de régions voisines. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء التقارير التي وردت مؤخراً بشأن تهريب الأسلحة إلى مناطق مجاورة. |
Le Conseil et la communauté internationale doivent aussi s'attacher davantage à empêcher la contrebande d'armes à destination de la bande de Gaza. | UN | ويتعين أن يكرس المجلس والمجتمع الدولي مزيدا من الاهتمام لمنع تهريب الأسلحة إلى قطاع غزة. |
Le Conseil et la communauté internationale doivent aussi s'attacher davantage à empêcher la contrebande d'armes à destination de la bande de Gaza. Malheureusement, cette importante question | UN | وإضافة إلى ذلك، يجب على مجلس الأمن والمجتمع الدولي تكريس مزيد من الاهتمام لمسألة منع تهريب الأسلحة إلى قطاع غزة. |
Les attaques menées contre Be'er-Sheva et Ashkelon, deux grandes agglomérations d'Israël, à l'aide de missiles Grad, témoignent une fois de plus à l'évidence des conséquences dangereuses et déstabilisatrices de la poursuite de la contrebande d'armes à destination de la bande de Gaza. | UN | والهجمات السالفة الذكر التي شنت على مدينتي بئر السبع وعسقلان الإسرائيليتين الكبيرتين باستخدام صواريخ غراد تشكل مثالا واضحا آخر على العواقب الخطيرة والمزعزعة للاستقرار الناجمة عن مواصلة تهريب الأسلحة بصورة غير مشروعة إلى قطاع غزة. |
La contrebande d'armes à destination de Gaza demeure préoccupante. | UN | وما زالت الشواغل المتعلقة بتهريب الأسلحة إلى غزة قائمة. |
Le Conseil de sécurité doit également accorder toute l'attention nécessaire à la contrebande d'armes à destination de Gaza, qui continue d'alimenter la violence et l'instabilité dans notre région, en violation flagrante de nombreuses résolutions du Conseil de sécurité, notamment la résolution 1860 (2009). | UN | ويجب على مجلس الأمن أيضا إيلاء الاهتمام المناسب لتهريب الأسلحة إلى قطاع غزة، الأمر الذي لا يزال يغذي العنف وعدم الاستقرار في منطقتنا، وفي ذلك انتهاك واضح للعديد من قرارات مجلس الأمن، بما فيها القرار 1860 (2009). |
Le Conseil et la communauté internationale doivent aussi s'attacher davantage à empêcher la contrebande d'armes à destination de la bande de Gaza. | UN | ويتعين أيضا أن يكرس مجلس الأمن والمجتمع الدولي مزيدا من الاهتمام لمنع تهريب الأسلحة إلى قطاع غزة. |
Le Hamas doit également mettre fin à la contrebande d'armes à destination de la bande de Gaza. | UN | وعلى حماس أن توقف أيضا تهريب الأسلحة إلى قطاع غزة. |
À l'opposé, Israël est peut-être en droit de s'inquiéter de la contrebande d'armes à travers des tunnels qui constituent aussi une ligne de survie humanitaire pour Gaza, compte tenu des rigueurs et de la durée du blocus israélien illicite frappant des produits nécessaires pour mener une vie normale. | UN | ومن جهة أخرى، قد يوجد بعض القلق الإسرائيلي الحقيقي من تهريب الأسلحة إلى غزة عبر أنفاق تعمل أيضاً كخط إغاثة إنسانية بسبب قسوة وطول مدة الحصار الإسرائيلي غير القانوني على السلع اللازمة للحياة العادية. |
Conformément à la même résolution, il faut également chercher à répondre aux préoccupations légitimes d'Israël en matière de sécurité, notamment en mettant en place des mécanismes visant à prévenir l'entrée en contrebande d'armes à Gaza et à mettre fin aux tirs de roquettes palestiniens dirigés contre des civils israéliens. | UN | وتماشيا مع هذا القرار نفسه، يجب أيضا بذل الجهود لمعالجة الشواغل الأمنية المشروعة لإسرائيل، ولا سيما بإنشاء آليات تهدف إلى منع تهريب الأسلحة إلى غزة ووضع حد لإطلاق الصواريخ الفلسطينية على المدنيين الإسرائيليين. |
Le Conseil de sécurité et la communauté internationale doivent accorder une attention beaucoup plus grande à la contrebande d'armes à destination de Gaza, qui a pour effet d'alimenter les tirs de roquettes contre Israël et qui constitue un obstacle majeur à la paix et à la sécurité dans la région. | UN | ويتعين أن يكرس مجلس الأمن والمجتمع الدولي لتدابير منع تهريب الأسلحة إلى قطاع غزة مزيدا من الاهتمام، فهذا التهريب هو الذي يغذي هذه الهجمات الموجهة ضد إسرائيل ويشكل عقبة كأداء في طريق إحلال السلام والأمن في منطقتنا. |
À cet égard, Sri Lanka souhaite attirer l'attention des membres du Comité sur la contrebande d'armes à destination de son territoire à laquelle continueraient de se livrer certains groupes armés, notamment à partir de pays d'Europe et d'Asie du Sud-Est, par l'entremise de trafiquants d'armes. | UN | وفي هذا الصدد، تود سري لانكا أيضا أن تسترعي اهتمام لجنة مكافحة الإرهاب إلى استمرار تهريب الأسلحة إلى سري لانكا بواسطة جماعات مسلحة، وبخاصة من البلدان الأوروبية وبلدان جنوب شرقي آسيا، بتواطؤ من جانب تجار الأسلحة. |
Depuis mon dernier rapport relatif à l'application de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, les autorités libanaises n'ont signalé à l'ONU aucun incident de contrebande d'armes à destination du Liban. | UN | 49 - ومنذ صدور تقريري الأخير عن تنفيذ القرار 1701 (2006)، لم تبلغ الحكومة اللبنانية ولا أجهزتها الأمم المتحدة بوقوع أي حالات من تهريب الأسلحة إلى داخل لبنان. |
Les attaques menées contre Be'er-Sheva et Ashdod, deux grandes agglomérations d'Israël, à l'aide de missiles Katioucha, témoignent une fois de plus à l'évidence des conséquences dangereuses et déstabilisatrices de la poursuite de la contrebande d'armes à destination de la bande de Gaza. | UN | والهجمات السالفة الذكر التي شنت على بئر السبع وأشدود - التي استخدمت فيها قذائف الكاتيوشا من طراز غراد لاستهداف اثنين من المراكز السكانية الكبرى في إسرائيل - تقدم مثالا واضحا آخر على العواقب الخطيرة والمزعزعة للاستقرار الناجمة عن تهريب الأسلحة بصورة غير مشروعة إلى قطاع غزة. |
J'ai continué à être alarmé par des rapports faisant état de l'entrée en contrebande d'armes à Gaza durant la période considérée. | UN | 30 - ولا زالت تثير قلقي التقارير التي تفيد بتهريب الأسلحة إلى غزة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Le Conseil de sécurité doit également accorder toute l'attention nécessaire à la contrebande d'armes à destination de Gaza, qui continue d'alimenter la violence et l'instabilité dans notre région, en violation de nombreuses résolutions du Conseil de sécurité, notamment la résolution 1860 (2009). | UN | وإضافة إلى ذلك، يجب على مجلس الأمن إيلاء الاهتمام المناسب لتهريب الأسلحة إلى قطاع غزة، الأمر الذي لا يزال يغذي العنف وعدم الاستقرار في منطقتنا، وفي ذلك انتهاك للعديد من قرارات مجلس الأمن، بما فيها القرار 1860 (2009). |