À l'instar de nombreux autres pays, nous jugeons inquiétantes les récentes informations faisant état de contrebande nucléaire. | UN | ويساورنا القلق مؤخرا، شأننا في ذلك شأن غيرنا، ازاء التفارير المتعلقة بحالات تهريب المواد النووية. |
Le phénomène de contrebande nucléaire que l'on observe de par le monde est très pernicieux, car il est de nature à saper les efforts déployés au niveau international pour éliminer la prolifération. | UN | واعتبر أن ظاهرة تهريب المواد النووية التي نشهدها في جميع أنحاء العالم فائقة الضرر، إذ أنها تؤدي إلى تقويض الجهود المبذولة على المستوى الدولي للقضاء على انتشار اﻷسلحة النووية. |
Lors du Sommet tenu à Séoul, Israël s'est associé à l'initiative de lutte contre la contrebande nucléaire lancée par le Royaume de Jordanie, à laquelle il s'est engagé à apporter son soutien. | UN | وخلال مؤتمر قمة الأمن النووي الذي عقد في سول، انضمت إسرائيل إلى مبادرة طرحتها المملكة الأردنية بشأن مكافحة تهريب المواد النووية وتعهدت بدعمها. |
Plusieurs propositions conjointes portant notamment sur la lutte contre la contrebande nucléaire et la sécurité des sources radioactives ont été faites. | UN | وقُدم عدد من المقترحات المشتركة منها مقترحات بشأن التصدي لتهريب المواد النووية وتأمين المصادر المشعة. |
Les différentes tentatives de contrebande nucléaire menées ces dernières années sur le territoire géorgien de la part de terroristes échappant au contrôle des autorités centrales confirment ce sentiment de danger. | UN | ومما يزيد من شدة الشعور بالخطر حقيقة وقوع محاولات عديدة في السنوات الأخيرة لتهريب مواد نووية عبر الأراضي الجورجية التي لا تسيطر عليها السلطات المركزية. |
Le risque de contrebande nucléaire dans ces territoires s'est ainsi considérablement accru. | UN | وعليه، فقد تزايد خطر التهريب النووي عبر تلك الأراضي بشكل كبير. |
La pénurie de personnel qualifié et de matériel compromet en outre les efforts qu'elle déploie face à la menace de la contrebande nucléaire. | UN | وعلاوة على ذلك، تتأثر الجهود التي تبذلها منغوليا للتصدي لخطر تهريب المواد النووية جرّاء قلة الموظفين المدربين والمعدات اللازمة. |
Elle collabore aussi avec l'AIEA dans le cadre de sa base de données sur le trafic nucléaire et préside des groupes de travail qui s'intéressent à la lutte contre la contrebande nucléaire et le contrôle des frontières. | UN | وهي تعمل مع الوكالة في وضع قاعدة بياناتها عن الاتجار غير المشروع، وتترأس أفرقة عاملة تعنى بعمليات تهريب المواد النووية ورصد الحدود. |
Par ailleurs, les efforts du pays pour faire face à la menace de contrebande nucléaire ont souffert du manque de personnel qualifié et d'équipements appropriés. | UN | وعلاوة على ذلك، تتأثر الجهود التي تبذلها منغوليا للتصدي لخطر تهريب المواد النووية جرّاء قلة الموظفين المدربين والمعدات اللازمة. |
contrebande nucléaire | UN | تهريب المواد النووية |
Troisièmement, la Finlande participe au Programme de partenariat mondial du Groupe des Huit en appuyant la destruction des armes chimiques, l'amélioration de la sûreté nucléaire, la mise à l'abri des matières nucléaires et la prévention de la contrebande nucléaire en Russie, en Ukraine et dans la République kirghize depuis 2004. | UN | ثالثا، تشارك فنلندا منذ عام 2004 في برنامج الشراكة العالمية لمجموعة الثمانية عن طريق دعم تدمير الأسلحة الكيميائية وتحسين السلامة النووية وتأمين المواد النووية ومنع تهريب المواد النووية في روسيا وأوكرانيا وجمهورية قيرغيزستان. |
L'Initiative finance elle-même des projets d'assistance essentiels qui ne bénéficient de l'appui d'aucun autre donateur et incite également les alliés des États-Unis à renforcer l'assistance en matière de lutte contre la contrebande nucléaire qu'ils apportent aux pays jugés prioritaires. | UN | وتمول المبادرة ذاتها مشاريع المساعدة الحيوية حيثما لم توجد أي جهة مانحة أخرى لتمويلها، وتشجع أيضا حلفاء الولايات المتحدة على توسيع نطاق المساعدة التي يقدمونها إلى البلدان ذات الأولوية لمكافحة تهريب المواد النووية. |
Faisant fond sur cette étude réalisée conjointement, les États-Unis négocient un plan d'action bilatéral de lutte contre la contrebande nucléaire avec le gouvernement partenaire, dans lequel sont précisées les mesures à prendre en priorité pour améliorer les capacités en la matière. | UN | واستنادا إلى نتائج هذا الاستعراض المشترك، تتفاوض الولايات المتحدة بشأن التوصل إلى خطة عمل مشتركة على الصعيد الثنائي لمكافحة تهريب المواد النووية مع الحكومات الشريكة تحدد بالتفصيل، الخطوات ذات الأولوية المتفق عليها، اللازمة لتحسين القدرات في مجال مكافحة تهريب المواد النووية. |
:: Coordonnée par le Département d'État, l'Initiative d'assistance à la lutte contre la contrebande nucléaire [Nuclear Smuggling Outreach Initiative (NSOI)] vise à renforcer, dans les pays où le risque de contrebande nucléaire est le plus grand, les moyens de prévention, de détection et d'intervention en la matière. | UN | :: مبادرة التوعية بشأن تهريب المواد النووية (Nuclear Smuggling Outreach Initiative)، مبادرة تتولى وزارة الخارجية تنسيقها، وتسعى إلى تحسين قدرة البلدان المعرضة أكثر من غيرها لمخاطر التهريب على منع حوادث تهريب المواد النووية وكشفها والتصدي لها. |
Les États-Unis ont créé le Programme de prévention de la contrebande nucléaire [Preventing Nuclear Smuggling Program (PNSP)] pour renforcer les capacités de prévenir et détecter les cas de contrebande nucléaire dans des pays où un nombre considérable de cas de contrebande nucléaire se sont produits ou sont susceptibles de se produire, et les mesures à prendre le cas échéant. | UN | وقد أنشأت الولايات المتحدة برنامج منع تهريب المواد النووية من أجل تعزيز القدرات على منع حوادث تهريب المواد النووية، وكشفها، والتصدي لها، في البلدان التي وقعت فيها أحداث هامة لتهريب المواد النووية أو التي رؤي أنه من المحتمل حدوث ذلك فيها، ويتولى تنسيق البرنامج المكتب المعني بالإرهاب بأسلحة الدمار الشامل. |
À ce jour, le PNSP a facilité l'établissement de plans d'action bilatéraux conjoints de lutte contre la contrebande nucléaire et mis au point des projets de lutte contre la contrebande nucléaire en coopération avec l'Arménie, la Géorgie, le Kazakhstan, le Kirghizistan, l'Ouzbékistan, la République démocratique du Congo, la République de Moldova, la Slovaquie, le Tadjikistan et l'Ukraine, et dernièrement, en avril 2013, avec la Lituanie. | UN | وحتى الآن، قام البرنامج بتسيير خطط عمل مشتركة ترمي إلى مكافحة تهريب المواد النووية، ووضع مشاريع تعاونية لمكافحة تهريب المواد النووية مع أرمينيا، وأوزبكستان، وأوكرانيا، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وجمهورية مولدوفا، وجورجيا، وسلوفاكيا، وطاجيكستان، وقيرغيزستان، وكازاخستان، وكان آخرها مع ليتوانيا في نيسان/أبريل 2013. |
Ces dernières années, plusieurs tentatives de contrebande nucléaire menées dans les territoires géorgiens occupés d'Abkhazie et la région de Tskhinvali/Ossétie du Sud ont renforcé l'impression de danger et d'insécurité. | UN | وفي واقع الأمر، جرت في الأعوام الأخيرة عدة محاولات لتهريب مواد نووية عن طريق أراضي أبخازيا وتسخينفالي/جنوب أوسيتيا الجورجية المحتلة، مما زاد من شعورنا بالخطر والقلق. |
Nos agents des forces de l'ordre et des douanes devraient coopérer davantage dans la lutte contre la contrebande nucléaire. | UN | وينبغي للمسؤولين عن إنفاذ القانون ومسؤولي الجمارك عندنـا أن يشــددوا أواصـر التعــاون في مكافحــة التهريب النووي. |