L'exécution directe par le FNUAP a été choisie, à contrecoeur, lorsqu'il n'y avait pas d'autre solution. | UN | ووقع الاختيار على مضض على قيام صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بالتنفيذ المباشر في الحالات التي لا توجد فيها بدائل. |
En dépit de ce mandat, les États-Unis ont, à contrecoeur à deux reprises récemment, autorisé l'Institut à recevoir des fonds du budget ordinaire en deux occasions récentes. | UN | ورغم تلك الولاية، سمحت الولايات المتحدة على مضض بتلقي المعهد لتمويل من الميزانية العادية في مناسبتين أخيرتين. |
Toutes les parties ont accepté ces principes et ces bases, y compris le principe < < terre contre paix > > , mais Israël l'a accepté à contrecoeur. | UN | وقد قبل جميع الفرقاء بهذه الأسس والمبادئ، ومنها مبدأ الأرض مقابل السلام. لكن إسرائيل لم تقبل إلا على مضض. |
C'est seulement lorsque les populations n'ont pas d'autre choix viable qu'elles prennent à contrecoeur le chemin de l'exil. | UN | ولا يسلك الناس على مضض طريق المنفى إلا إذا لم يجدوا أي بديل صالح آخر. |
C'est à contrecoeur que j'ai accepté sa démission, et je tiens à saluer les efforts inlassables qu'il a déployés et les services inestimables qu'il a rendus à l'Organisation des Nations Unies. | UN | وقد قبلت استقالته على مضض شديد، وأود أن أشيد به لما بذله من جهود دؤوبة وما قدمه من خدمة عظيمة لﻷمم المتحدة. |
Et c'est avec énormément de disgrâce que je reconnais à contrecoeur la collaboration d'autres personnes. | Open Subtitles | أشعر أنني بمرارة كبيرة لذا فإنني سأذكر على مضض مساهمة عدد من الأشخاص في الفيلم |
Le Gouvernement indien continue à rechercher le désarmement nucléaire mondial et, dans la poursuite de cet objectif, serait disposé à renoncer à des armes qu'il a acquises à contrecoeur. | UN | وتواصل حكومته العمل على نزع السلاح النووي الشامل، وحكومته مستعدة لتحقيق هذا الهدف أن تتخلى عن الأسلحة التي اقتنتها على مضض. |
M. Pfirter préfère la variante 3 mais, un peu à contrecoeur, pourrait accepter la variante 2 à titre de compromis. | UN | وهو يفضل الخيار ٣ ، بيد أنه يمكن أن يتبع نهجا توفيقيا ، على مضض ، بشأن الخيار ٢ . |
64. Le Représentant permanent du Maroc a ajouté que son pays avait alors accepté le compromis d'interprétation et d'application des critères proposés par le Secrétaire général, compromis auquel l'autre partie avait consenti à contrecoeur. | UN | ٤٦ - وقال الممثل الدائم للمغرب إن المغرب قد قبل، بعد ذلك، تفسير وتطبيق المعايير على نحو توفيقي، مما اقترحه اﻷمين العام، ووافق عليه أيضا الطرف اﻵخر على مضض في نهاية اﻷمر. |
et à contrecoeur tu accepteras | Open Subtitles | يمكنك أن توافق على مضض ليتم استدعاءك |
Les autorités, qui ont accepté à contrecoeur de recommencer à recevoir des expulsés en juin, ont reconnu que leur détention n'était pas légale mais ont prétendu que les problèmes de sécurité publique et le manque de moyens de réhabilitation et de réinsertion sociale empêchaient leur libération immédiate. | UN | وقد اعترفت السلطات، التي استأنفت على مضض قبول المرحّلين في حزيران/يونيه، بأن عمليات الاحتجاز هذه ليست قانونية، ولكنها أكدت أن الشواغل المتعلقة بالأمن العام وانعدام مرافق إعادة التأهيل الاجتماعي وإعادة الإدماج حالت دون إطلاق سراح هؤلاء المحتجزين على الفور. |
Au cours du débat qui a suivi, le représentant de Cuba a accepté à contrecoeur que l'organisation soit informée par le Secrétariat de l'intention du Comité d'examiner la proposition de retrait de son statut au cours de la session. | UN | 21 - وفي المداولات التي أعقبت ذلك، وافق ممثل كوبا على مضض على إبلاغ المنظمة بأن أمين اللجنة ينوي أن يدرس اقتراحا بسحب مركزها في الدورة الحالية. |
Le Rapporteur spécial pourrait néanmoins décider à contrecoeur de reporter sa mission en Iraq, si sa visite devait se dérouler dans des conditions telles qu'il se verrait imposer de nombreuses restrictions à sa liberté de circulation et ne pourrait rencontrer ses contacts, se rendre à ses rendez-vous ou sortir de Bagdad. | UN | 7 - وإذا ما أدت الظروف إلى تقييد حرية حركة المقرر الخاص بشدة فيما يتعلق باتصالاته أو مواعيده أو زياراته لمواقع خارج بغداد، فقد يفكر المقرر الخاص على مضض في تأجيل مهمته في العراق. |
Ayant soigneusement considéré toutes les options possibles, le Bureau, comme on peut l'imaginer d'après la réaction des groupes régionaux à ses différentes propositions, en est venu à la conclusion qu'il n'avait d'autre choix que de recommander à contrecoeur que l'examen des deux questions de fond se poursuive lors de la session de fond de 2003. | UN | وبعد أن قام المكتب ببحث جميع الخيارات المتاحة بعناية كما يستدل من ردود فعل المجموعات الإقليمية على شتى مقترحاته، فإنه خلص إلى رأي مفاده أنه ليس أمامه من خيار سوى أن يوصي على مضض بأن يستمر النظر في البندين الموضوعين المدرجين في جدول الأعمال في الدورة الموضوعية لعام 2003. |
Mais lorsqu'elle voit que les dates proposées par le Secrétariat sont en conflit tant avec les réunions sur le désarmement à Genève qu'avec les réunions régionales, et ayant constaté qu'il n'existe pas d'autre possibilité, ma délégation accepte à contrecoeur la proposition du Président de reporter la session de fond de la Commission du désarmement jusqu'à 2003, étant entendu que cela ne constituera pas un précédent. | UN | ولكن نظرا لتضارب التواريخ المقترحة من الأمانة العامة مع كل من اجتماعات نزع السلاح في جنيف والاجتماعات الإقليمية، ومع إدراكنا بأنه لا توجد فرصة أخرى، فإن وفدي يوافق عن مضض على اقتراح الرئيس بتأجيل الجلسة الموضوعية لهيئة نزع السلاح حتى سنة 2003، على أن يكون مفهوما بأن لا يشكل ذلك سابقة. |
Le docteur Coleman a... à contrecoeur... admis qu'il semblerait bien que Rodney améliore significativement le système énergétique de la Cité. | Open Subtitles | (كولمان) أفاد ، على مضض منه إعترف أنه يبدو كما لو كان (رودني) قد حسّن كثيرا من نظام توليد الطاقة في المدينة |
Tu vas la jouer à contrecoeur ou sincère ? | Open Subtitles | هل ستعتذر على مضض أم من قلبك؟ |
Tu peux pas présenter d'excuses à contrecoeur. | Open Subtitles | لا يمكنك تقديم اعتذار على مضض |
53. Les promesses ne constituent en aucun cas des garanties, et on voit mal comment les pays non nucléaires pourraient être rassurés par de simples déclarations d'intention, alors que c'est bien tardivement et à contrecoeur que les puissances nucléaires ont adopté au Conseil de sécurité une résolution relative aux garanties de sécurité. | UN | ٥٣ - وأردف قائلا إن الوعود ليست ضمانات بأي حال من اﻷحوال، ولا يكاد المرء يفهم كيف يمكن أن تُطَمأن البلدان غير النووية بمجرد إعلانات نوايا علما بأن الدول النووية لم تتخذ قرارا في مجلس اﻷمن يتعلق بالضمانات اﻷمنية إلا في وقت متأخر جدا وعلى مضض. |
À contrecoeur. | Open Subtitles | على مضض |