Confirmant que les Parties s'accordent à considérer que le terrorisme représente une menace pour la communauté internationale et à vouloir prendre des mesures efficaces pour contrer cette menace et faire en sorte que l'Afghanistan ne redevienne plus jamais un sanctuaire pour les terroristes, | UN | وإذ يؤكدان فهمهما المشترك للخطر الذي يشكله الإرهاب على المجتمع الدولي والتزامهما المشترك باتخاذ إجراءات فعالة للتصدي لذلك الخطر وضمان ألا تصبح أفغانستان أبدا مرة أخرى ملاذا آمنا للإرهابيين؛ |
Demande à tous les États, comme autre moyen de contrer cette menace, d'agir de concert, avec l'aval de leurs autorités judiciaires, dans le respect de leur législation et du droit international, pour empêcher le trafic des armes nucléaires, chimiques ou biologiques, de leurs vecteurs et des éléments connexes; | UN | 2 - يدعو جميع الدول كوسيلة أخرى للتصدي لذلك الخطر إلى اتخاذ إجراءات تعاونية، وفقا لسلطاتها القانونية وتشريعاتها الوطنية وبما يتسق مع القانون الدولي، لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها وما يتصل بها من مواد. |
Demande à tous les États, comme autre moyen de contrer cette menace, de mener, avec l'aval de leurs autorités légales nationales, dans le respect de leur législation et conformément au droit international, une action coopérative visant à prévenir le trafic des armes nucléaires, chimiques ou biologiques, de leurs vecteurs et des matériels connexes; | UN | من أجل مواصلة التصدي لذلك الخطر يدعو جميع الدول إلى اتخاذ إجراءات تعاونية وفقا لسلطاتها القانونية وتشريعاتها الوطنية وبما يتسق مع القانون الدولي لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها وما يتصل بها من مواد؛ |
Si elles sont soigneusement ciblées, des sanctions limitées dans le temps contribueront à contrer cette menace. | UN | ولا بد من وضع جزاءات محددة الهدف والزمن للمساعدة في التصدي لهذا الخطر. |
Il est de la plus haute importance de contrer cette menace en veillant à ce que tous les gouvernements disposent des moyens requis pour lutter contre la production illicite ou le trafic d'armes de destruction massive et d'éléments connexes. | UN | ومن الأهمية بمكان التصدي لهذا الخطر عن طريق كفالة امتلاك جميع الحكومات لوسائل منع الإنتاج أو الاتجار غير المشروعين في ما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل والمواد المتصلة بها. |
Pour contrer cette menace, il faut procéder à l'élimination des armes nucléaires au niveau mondial, sans discrimination. | UN | وعليه، فإن مواجهة هذا التهديد تتطلب إزالة الأسلحة النووية على نطاق عالمي وبدون تمييز. |
Il y a plusieurs années déjà, il avait estimé qu’il fallait adapter nos méthodes de répression aux réalités du XXIe siècle afin de contrer cette menace mondiale, ce qui l’a conduit à créer à Lyon, au moment où la France exerçait la présidence, le Groupe d’experts de haut niveau sur la criminalité transnationale organisée, pour entreprendre cette tâche. | UN | وقبل عدة سنوات، اتفقت البلدان الثمانية على الحاجة إلى جعل ممارساتنا ﻹنفاذ القانون مسايرة للقرن الحادي والعشرين بغية مكافحة هذا الخطر العالمي وأنشأت، خلال رئاسة فرنسا لمجموعة الثمانية، فريق ليون لكبار الخبراء في مجال الجريمة المنظمة العابرة لﻷوطان للاضطلاع بهذه المهمة. |