"contrevient à" - Traduction Français en Arabe

    • يخالف
        
    • ويتعارض مع
        
    • كان مخالفاً
        
    • يتناقض مع
        
    • ويشكِّل تحديا
        
    • وتناولها إياه بالبحث وتعبيرها
        
    Quiconque contrevient à ces mesures est passible d'une peine. UN ويقع أي شخص يخالف هذه التدابير تحت طائلة العقوبات.
    Tout employeur qui contrevient à cet article se rend coupable d'une infraction. UN وكل صاحب عمل يخالف هذه المادة يتهم بارتكاب جريمة.
    La mesure visant à déplacer l'ambassade des États-Unis d'Amérique à Al Qods contrevient à la légalité internationale, va à l'encontre des résolutions des Nations Unies et contredit même la Déclaration de principes. En outre, elle représente un obstacle sur la voie menant à la paix. UN ذلك أن اﻹجراء الذي يرمي إلى نقل السفارة اﻷمريكية إلى القدس يناقض الشرعية الدولية ويتعارض مع القرارات اﻷممية بل وحتى مع إعلان المبادئ، فضلا عــن أنــه يمثــل عقبة على طريق المسيرة السلمية.
    Soulignant que la sujétion des peuples à l'emprise, la domination et l'exploitation étrangères constitue un déni des droits fondamentaux de l'être humain, contrevient à la Charte et compromet la cause de la paix et de la coopération dans le monde, UN وإذ تشدد على أن إخضاع الشعوب للسيطرة والهيمنة والاستغلال الأجنبي يشكل إنكارا للحقوق الأساسية ويتعارض مع الميثاق ويعيق تعزيز السلام والتعاون العالميين،
    Le comportement d'un organe ou agent d'une organisation internationale est considéré comme un fait de l'organisation d'après le droit international si cet organe ou agent agit en cette qualité, même s'il outrepasse sa compétence ou contrevient à ses instructions. UN يعتبر تصرف أي جهاز أو وكيل تابع لمنظمة دولية فعلاً صادراً عن تلك المنظمة، بموجب القانون الدولي، إذا تصرف الجهاز أو الوكيل بهذه الصفة، وذلك حتى إذا تجاوز التصرف حدود سلطته أو كان مخالفاً للتعليمات.
    Ce qui est regrettable, c'est que le Conseil de sécurité n'ait pas bougé d'un pouce face à cet acte d'agression qui constitue une violation de la souveraineté d'un État et qui contrevient à toutes les chartes et à toutes les règles internationales, et au premier chef à la Charte des Nations Unies. UN إن ما يؤسف له هو أن مجلس اﻷمن لم يحرك ساكنا تجاه هذا الاعتداء من دولة على سيادة دولة أخرى اﻷمر الذي يتناقض مع كل المواثيق والقوانين الدولية وعلى رأسها ميثاق اﻷمم المتحدة.
    19. La décision du Royaume-Uni de renouveler et de continuer à renforcer sa capacité nucléaire militaire en approuvant le programme Trident est totalement contraire à l'article VI du Traité et contrevient à la décision unanime de la Conférence d'examen de 2000. UN 19 - وقرار المملكة المتحدة أن تقوم بتجديد وزيادة تطوير قدرتها في مجال الأسلحة النووية من خلال الموافقة على برنامج ترايدنت يتعارض تماما مع المادة السادسة من المعاهدة، ويشكِّل تحديا للقرار الذي اتخذ بالإجماع في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    Elle dispose que toute législation qui contrevient à ces dispositions est nulle et non valable. UN وينص على أن أي جزء في القانون يخالف أحكام هذا القانون يكون باطلا ولاغيا.
    L'Inspection du travail peut imposer une amende à tout employeur qui contrevient à la loi sur les conditions de travail. UN ويمكن لهيئة مراقبة العمالة أن تفرض غرامة على أي رب عمل يخالف قانون ظروف العمل.
    Quiconque contrevient à ces articles commet une infraction. UN ويرتكب جنحة كل من يخالف هذه البنود من القانون.
    1 État non Partie a importé du bromochlorométhane en provenance de Parties, ce qui contrevient à l'interdiction de commerce avec les États non Parties UN توجد دولة واحدة غير طرف استوردت بروميد كلوريد الميثان من أطراف، وهذا ما يخالف حظر التجارة مع غير الأطراف
    1 État non Partie a importé du bromochlorométhane en provenance de Parties, ce qui contrevient à l'interdiction de commerce avec les États non Parties UN توجد دولة واحدة غير طرف استوردت بروميد كلوريد الميثان من أطراف، وهذا ما يخالف حظر التجارة مع غير الأطراف
    Soulignant que la sujétion des peuples à l'emprise, la domination et l'exploitation étrangères constitue un déni des droits fondamentaux de l'être humain, contrevient à la Charte et compromet la cause de la paix et de la coopération dans le monde, UN وإذ يؤكد على أن إخضاع الشعوب للسيطرة والهيمنة الأجنبيتين وللاستغلال الأجنبي يشكل إنكاراً للحقوق الأساسية ويتعارض مع الميثاق ويعيق تعزيز السلم والتعاون العالميين،
    Soulignant que la sujétion des peuples à l'emprise, la domination et l'exploitation étrangères constitue un déni des droits fondamentaux de l'être humain, contrevient à la Charte et compromet la cause de la paix et de la coopération dans le monde, UN وإذ يشدد على أن إخضاع الشعوب للقهر والهيمنة والاستغلال الأجنبي يشكل إنكاراً للحقوق الأساسية ويتعارض مع الميثاق ويعيق تعزيز السلم والتعاون العالميين،
    Soulignant que la sujétion des peuples à l'emprise, la domination et l'exploitation étrangères constitue un déni des droits fondamentaux de l'être humain, contrevient à la Charte et compromet la cause de la paix et de la coopération dans le monde, UN وإذ يشدد على أن إخضاع الشعوب للأجنبي وسيطرته واستغلاله يشكل إنكاراً لحقوق أساسية ويتعارض مع الميثاق ويعيق تعزيز السلم والتعاون العالميين،
    Soulignant que la sujétion des peuples à l'emprise, la domination et l'exploitation étrangères constitue un déni des droits fondamentaux de l'être humain, contrevient à la Charte et compromet la cause de la paix et de la coopération dans le monde, UN وإذ يؤكد على أن إخضاع الشعوب للسيطرة والهيمنة الأجنبيتين وللاستغلال الأجنبي يشكل إنكاراً للحقوق الأساسية ويتعارض مع الميثاق ويعيق تعزيز السلم والتعاون العالميين،
    c) La prestation des services en question n'est pas autorisée par un permis ou contrevient à une condition énoncée dans un permis; et UN - (ج) لم يكن تقديم الخدمات قد تم بموجب ترخيص أو كان مخالفاً لشرط من الشروط الواردة في الترخيص؛ و
    Le comportement d'un organe ou agent d'une organisation internationale est considéré comme un fait de l'organisation d'après le droit international si cet organe ou agent agit en qualité officielle et dans le cadre des fonctions générales de l'organisation, même s'il outrepasse sa compétence ou contrevient à ses instructions. UN يعتبر تصرف جهاز المنظمة الدولية أو وكيلها فعلاً صادراً عن تلك المنظمة بموجب القانون الدولي إذا تصرف الجهاز أو الوكيل بصفة رسمية وفي إطار مهام المنظمة عموماً، حتى إذا تجاوز التصرف حدود سلطته أو كان مخالفاً للتعليمات.
    Le comportement d'un organe ou d'un agent d'une organisation internationale est considéré comme un fait de l'organisation d'après le droit international si cet organe ou cet agent agit en cette qualité, même si ce comportement outrepasse la compétence de cet organe ou de cet agent ou contrevient à ses instructions. UN يُعتبر تصرف جهاز أو وكيل تابع لمنظمة دولية فعلاً صادراً عن تلك المنظمة، بموجب القانون الدولي، إذا تصرف الجهاز أو الوكيل بهذه الصفة، وذلك حتى إذا تجاوز التصرف حدود سلطة ذلك الجهاز أو ذلك الوكيل أو كان مخالفاً للتعليمات.
    Dans une affaire récente, la Cour suprême a jugé que toute forme de torture contrevient à l'article 21 de la Constitution indienne et a donné des instructions détaillées pour tous les cas d'arrestation et de mise en détention. Le non-respect de ces directives rend le fonctionnaire en faute passible de sanctions disciplinaires et d'inculpation pour outrage au tribunal. UN وفي قضية نظرت مؤخراً قضت المحكمة العليا بأن أي شكل من أشكال التعذيب يتناقض مع المادة ١٢ من الدستور، ووضعت اشتراطات مفصلة فيما يتعلق بجميع حالات الاعتقال والاحتجاز يؤدي عدم الامتثال لها إلى تعريض الموظف المسؤول عن ذلك لاتخاذ اجراءات ادارية ضده ولﻹدانة بتهمة ازدراء المحكمة.
    Notant l'absence systématique de coopération du Gouvernement israélien aux fins de l'exercice de son mandat, il se déclare préoccupé par le fait que l'absence de coopération d'Israël continue à entraver les efforts des prochains Rapporteurs spéciaux, ce qui contrevient à l'obligation que cet État a de coopérer avec l'Organisation des Nations Unies. UN وأشار إلى استمرار حكومة إسرائيل في عدم التعاون مع ولايته معرباً عن مخاوفه من أن جهود المقررين الخاصين في المستقبل سيعرقلها بقاء إسرائيل على عدم التعاون، مما يتعارض يتناقض مع واجباتها للتعاون مع الأمم المتحدة.
    La décision du Royaume-Uni de renouveler et de continuer à renforcer sa capacité nucléaire militaire en approuvant le programme Trident est totalement contraire à l'article VI du Traité et contrevient à la décision unanime de la Conférence d'examen de 2000. UN 19 - وقرار المملكة المتحدة أن تقوم بتجديد وزيادة تطوير قدرتها في مجال الأسلحة النووية من خلال الموافقة على برنامج ترايدنت يتعارض تماما مع المادة السادسة من المعاهدة، ويشكِّل تحديا للقرار الذي اتخذ بالإجماع في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    Un État partie contrevient à ces obligations s'il prend une quelconque mesure susceptible d'empêcher le Comité de prendre connaissance d'une communication, d'en mener l'examen à bonne fin et de faire part de ses constatations. UN ومن المنافي لالتزامات أي دولة طرف اتخاذها إجراءات من شأنها أن تمنع أو تبطل نظر اللجنة في البلاغ وتناولها إياه بالبحث وتعبيرها عن آرائها النهائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus