Par ses travaux, la Cour contribue à la réalisation des objectifs de maintien de la paix et de la sécurité internationales qui ont été à l'origine de la création de l'Organisation des Nations Unies. | UN | إن عمل المحكمة يسهم في تحقيق أهداف صون السلم والأمن الدوليين التي أدت إلى إنشاء الأمم المتحدة. |
Elle contribue à la réalisation des objectifs en matière de désarmement sur une base viable et globale. | UN | وهو يسهم في تحقيق أهداف نزع السلاح بصورة مستدامة وشاملة. |
Enrichissement des expériences éducatives des élèves qui incluent les connaissances, concepts, valeurs et tendances acquises grâce aux matières scolaires, ce qui contribue à la réalisation des objectifs de ces matières et au renforcement de leurs compétences. | UN | إثراء خبرات الطلبة التعليمية بما تتضمنه من معارف ومفاهيم وقيم واتجاهات التي اكتسبوها من خلال المواد الدراسية، مما يسهم في تحقيق أهداف هذه المواد وتعزيز كفاياتها. |
Il est tout aussi important pour que la mondialisation contribue à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), plutôt que de l'entraver, de disposer d'un système financier et commercial ouvert, réglementé, prévisible et non discriminatoire. | UN | وما يكتسي قدرا مماثلا من الأهمية كوسيلة لجعل العولمة تسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بدلا من عرقلته هو وجود نظام تجاري ومالي منفتح وقائم على القواعد ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي. |
Il est indispensable d'identifier les risques par rapport aux objectifs fixés à chaque niveau de l'organisation, pour que la gestion des risques contribue à la réalisation des objectifs de celle-ci. | UN | ومن الضروري تحديد المخاطر في سياق الأهداف المحددة على كافة مستويات المنظمة لمساعدتها في تحقيق هذه الأهداف. |
Le rapport récapitule les activités des programmes que mène le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) dans le monde entier pour aider les pays à surmonter les difficultés liées à la mise en œuvre du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement, surtout dans la mesure où cela contribue à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ويصف التقرير الأعمال البرنامجية التي يقوم بها صندوق الأمم المتحدة للسكان بغرض مساعدة البلدان في كافة أنحاء العالم على التصدي للتحديات التي تعترض تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، خاصة وأنه يسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Reconnaissant en outre que l'objectif de la Convention de Bâle contribue à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement des Nations Unies, et qu'il devrait être utilisé, en tant que tel, par les organismes de développement, | UN | وإذ يقّر كذلك بأن هدف اتفاقية بازل يسهم في تحقيق أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية، وبالتالي فإن على الوكالات الإنمائية أخذه في الاعتبار، |
3. Engage les États parties à la Convention à en appliquer intégralement les dispositions, et souligne que l’application de la Convention contribue à la réalisation des objectifs du Sommet mondial pour les enfants; | UN | ٣ - تطلب الى الدول اﻷطراف أن تنفذ الاتفاقية تنفيذا كاملا، وتؤكد أن تنفيذ الاتفاقية يسهم في تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل؛ |
15. Insiste sur le fait que l’application de la Convention contribue à la réalisation des objectifs du Sommet mondial pour les enfants, comme le Secrétaire général l’a souligné dans son rapport sur les progrès accomplis à mi-parcours de la décennie dans l’application de la résolution 45/217 de l’Assemblée générale A/51/256. | UN | ٥١ - تؤكد أن تنفيذ الاتفاقية يسهم في تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، حسبما أكـد اﻷمين العـام في تقريره حول التقدم المحرز في منتصف العقد بشأن تنفيذ قرار الجمعية العامة |
Outre qu'ils acquièrent un large éventail de compétences et une connaissance approfondie de leur organisation, leur travail contribue à la réalisation des objectifs et du mandat de l'organisation et devrait donc être reconnu. | UN | وبالإضافة إلى اكتسابهم طائفة واسعة من المهارات ومعرفة عميقة بمؤسستهم، فإن عملهم يسهم في تحقيق أهداف المؤسسة/ولايتها وينبغي بالتالي الإقرار به. |
Rappelant le Document final de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010, où est réaffirmée la conviction que la création de zones exemptes d'armes nucléaires contribue à la réalisation des objectifs de désarmement nucléaire, | UN | وإذ تشير إلى الوثيقة الختامية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2010() التي أعيد فيها تأكيد الاقتناع بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يسهم في تحقيق أهداف نزع السلاح النووي، |
Rappelant le Document final de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010, où est réaffirmée la conviction que la création de zones exemptes d'armes nucléaires contribue à la réalisation des objectifs de désarmement nucléaire, | UN | وإذ تشير إلى الوثيقة الختامية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2010() التي أعيد فيها تأكيد الاقتناع بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يسهم في تحقيق أهداف نزع السلاح النووي، |
Rappelant le Document final de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010, où est réaffirmée la conviction que la création de zones exemptes d'armes nucléaires contribue à la réalisation des objectifs de désarmement nucléaire, | UN | وإذ تشير إلى الوثيقة الختامية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2010() التي أعيد فيها تأكيد الاقتناع بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يسهم في تحقيق أهداف نزع السلاح النووي، |
Quatre-vingt-dix pour cent des fonctionnaires interrogés pensent que leur travail contribue à la réalisation des objectifs du PNUD. | UN | حيث يوافق 90 في المائة من المشتركين في الدراسة الاستقصائية على عبارة " عملي يسهم في تحقيق أهداف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي " . |
4. Engage les États parties à appliquer intégralement les dispositions de la Convention, souligne que l'application de la Convention contribue à la réalisation des objectifs du Sommet mondial pour les enfants, et recommande de faire de l'évaluation approfondie de l'application de la Convention au cours des dix années écoulées un volet essentiel de la préparation de la session extraordinaire consacrée au suivi du Sommet mondial; | UN | 4 - تهيب بالدول الأطراف أن تنفذ الاتفاقية تنفيذا كاملا، وتؤكد أن تنفيذ الاتفاقية يسهم في تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، وتوصي بأن يكون التقييم الشامل لتنفيذ الاتفاقية على مدى عشر سنوات عنصرا أساسيا في التحضير للدورة الاستثنائية لمتابعة مؤتمر القمة؛ |
a) De veiller à ce que le Sommet aboutisse à un résultat qui contribue à la réalisation des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire; | UN | " (أ) ضمان توصل مؤتمر القمة إلى نتائج تسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
s) Développer avec les entreprises des partenariats de nature à favoriser le développement, grâce à la mobilisation, dans le secteur privé, de ressources dont la mise en œuvre contribue à la réalisation des objectifs du Millénaire ; | UN | (ق) زيادة الشراكات مع المؤسسات التجارية لتحقيق نتائج إنمائية إيجابية عن طريق حشد موارد القطاع الخاص التي تسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
Il est indispensable d'identifier les risques par rapport aux objectifs fixés à chaque niveau de l'organisation, pour que la gestion des risques contribue à la réalisation des objectifs de celle-ci. | UN | ومن الضروري تحديد المخاطر في سياق الأهداف المحددة على كافة مستويات المنظمة لمساعدتها في تحقيق هذه الأهداف. |
Notamment du fait qu'elle associe des activités tendant à procurer aux groupes à faible revenu des moyens d'existence durables et à protéger, remettre en état et régénérer les écosystèmes dans les terres arides, l'exécution des PAN contribue à la réalisation des objectifs de développement du Millénaire et aux buts du Plan d'application de Johannesburg. | UN | فعن طريق القيام خاصة بالجمع بين الاستجابات لاحتياجات المجموعات الأدنى دخلاً إلى أسباب عيش مستدامة وحماية النظم الإيكولوجية في الأراضي الجافة، فإن تنفيذ برامج العمل الوطنية يسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف خطة تنفيذ برنامج جوهانسبرغ. |
De cette manière, le programme contribue à la réalisation des objectifs visés expressément par la réforme de l'enseignement. | UN | وبالتالي فهو يسهم في بلوغ الأهداف المقررة لعملية إصلاح نظام التعليم. |
Il sera surtout essentiel de montrer comment l'efficacité accrue du système des Nations Unies au niveau des pays donne de meilleurs résultats en matière de développement au bénéfice des pauvres et contribue à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وسيكون من الضروري، فوق كل شيء، بيان الكيفية التي ستؤدي بها زيادة فعالية منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري إلى تحقيق نتائج إنمائية أفضل لصالح الفقراء والمساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Nous sommes d'avis que la création de zones exemptes d'armes nucléaires internationalement reconnues, sur la base d'accords librement négociés entre les États de la région concernée, renforce la paix et la sécurité mondiales et régionales, renforce le régime de non-prolifération nucléaire et contribue à la réalisation des objectifs du désarmement nucléaire. | UN | إننا نرى أن إنشاء مناطق منزوعة السلاح النووي معترف بها دوليا على أساس الترتيبات التي توصلت إليها دول المنطقة المعنية بمحض إرادتها يعزز السلم والأمن العالمي والإقليمي ويقوي نظام عدم الانتشار النووي ويسهم في تحقيق أهداف نزع السلاح النووي. |