"contribue directement" - Traduction Français en Arabe

    • إسهاما مباشرا
        
    • تسهم مباشرة
        
    • يسهم بشكل مباشر
        
    • مساهمة مباشرة
        
    • تسهم بشكل مباشر
        
    • يسهم إسهاماً مباشراً
        
    • تسهم بصورة مباشرة
        
    Le principal programme de l'organisation contribue directement au Conseil économique et social et à ses organes subsidiaires. UN يقدم البرنامج الرئيسي للمنظمة إسهاما مباشرا في المجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاته الفرعية.
    C'est un moyen de sauver des vies et cela contribue directement aux OMD 4 et 5. UN وهذا يمكن أن يساعد في إنقاذ الحياة ويسهم إسهاما مباشرا في تحقيق الهدفين 4 و 5 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    La conjoncture économique mondiale actuelle suscite de graves préoccupations, car elle contribue directement à la détérioration du niveau de vie de millions d'êtres humains, surtout dans les pays en développement. UN ٣ إن الحالة الاقتصادية العالمية الراهنة تثير شواغل خطيرة، حيث أنها تسهم مباشرة في تدهور مستويات العيش لملايين البشر، لا سيما أولئك الذين يعيشون في البلدان النامية.
    Le microfinancement contribue directement à atténuer la pauvreté et à promouvoir l'égalité entre hommes et femmes. UN وأوضح أن التمويل المتناهي الصغر يسهم بشكل مباشر في تخفيف حدة الفقر وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Nous soulignons que la mise en œuvre des objectifs du Partenariat de la montagne contribue directement à la réduction de la pauvreté et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement; UN نؤكد أن تنفيذ أهداف شراكة المناطق الجبلية يعتبر مساهمة مباشرة في التخفيف من وطأة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Le Rapport mondial sur la protection sociale 201415 publié par l'OIT démontre en quoi la protection sociale constitue un investissement important dans le capital humain d'un pays et contribue directement à une productivité accrue. UN وقال إن تقرير منظمة العمل الدولية العالمي عن الحماية الاجتماعية لعام 2014/2015، يوضح كيف تصبح الحماية الاجتماعية استثمارا في رأس المال البشري لأية دولة، وكيف تسهم بشكل مباشر في رفع الإنتاجية.
    Nous reconnaissons qu'un enseignement de qualité contribue directement au développement, aux capacités et à la productivité humains. UN وندرك أن التعليم الجيد يسهم إسهاماً مباشراً في تنمية وقدرة وإنتاجية الإنسان.
    Le risque d'exclusion sociale contribue directement à la vulnérabilité sociale. UN ويسهم خطر الاستبعاد الاجتماعي إسهاما مباشرا وأكثر من أي عامل آخر في الضعف الاجتماعي.
    Le risque d'exclusion sociale contribue directement à la vulnérabilité sociale. UN ويسهم خطر الاستبعاد الاجتماعي إسهاما مباشرا وأكثر من أي عامل آخر في الضعف الاجتماعي.
    Une navigation plus sûre grâce à de bonnes informations et cartes marines contribue directement à la protection d'écosystèmes marins vulnérables en réduisant les échouages de navires et les accidents en mer. UN ويسهم تعزيز السلامة البحرية الذي تكفله الخرائط البحرية الوافية والمعلومات الكافية إسهاما مباشرا في حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة عن طريق تقليل جنوح السفن وحوادث التصادم البحرية.
    La présence du crime organisé contribue directement à l'instabilité et fait obstacle aux efforts visant à rétablir l'état de droit au Kosovo. UN ويُسهم وجود الجريمة المنظمة إسهاما مباشرا في عدم الاستقرار كما أنه يقوض جهود إقامة حكم القانون في كوسوفو.
    En établissant des normes et des réglementations mondiales dans ce secteur, il contribue directement à réduire la pauvreté et à créer des emplois dans les pays en développement. UN ويمكنها بواسطة وضع المعايير والأنظمة في هذا القطاع أن تقدم إسهاما مباشرا في تخفيف وطأة الفقر وإيجاد فرص العمل في البلدان النامية.
    La prolifération des armes de petit calibre non seulement menace la paix régionale et internationale mais contribue directement à l'érosion de la sécurité nationale et de la stabilité de la société civile. UN لذلك فإن انتشار اﻷسلحة الصغيرة لا يسهم فقط في زعزعة السلم واﻷمن اﻹقليميين والدوليين إنما ويسهم أيضا إسهاما مباشرا في تراجع اﻷمن الوطني وزعزعة استقرار المجتمعات المدنية.
    146. En conclusion, l'Administrateur a dit qu'il avait l'intention de renforcer la fonction d'évaluation et de la lier à la planification stratégique, de manière qu'elle contribue directement à la formulation des politiques et au processus décisionnel en matière de gestion. UN ٦٤١ - وبين مدير البرنامج، في ملاحظاته الختامية، عزمه على الاستمرار في تعزيز الوظيفة التقييمية وربطها بالتخطيط الاستراتيجي كيما تسهم مباشرة في صياغة السياسات واتخاذ القرارات التنظيمية.
    146. En conclusion, l'Administrateur a dit qu'il avait l'intention de renforcer la fonction d'évaluation et de la lier à la planification stratégique, de manière qu'elle contribue directement à la formulation des politiques et au processus décisionnel en matière de gestion. UN ٦٤١ - وبين مدير البرنامج، في ملاحظاته الختامية، عزمه على الاستمرار في تعزيز الوظيفة التقييمية وربطها بالتخطيط الاستراتيجي كيما تسهم مباشرة في صياغة السياسات واتخاذ القرارات التنظيمية.
    146. En conclusion, l'Administrateur a dit qu'il avait l'intention de renforcer la fonction d'évaluation et de la lier à la planification stratégique, de manière qu'elle contribue directement à la formulation des politiques et au processus décisionnel en matière de gestion. UN ٦٤١ - وبين مدير البرنامج، في ملاحظاته الختامية، عزمه على الاستمرار في تعزيز الوظيفة التقييمية وربطها بالتخطيط الاستراتيجي كيما تسهم مباشرة في صياغة السياسات واتخاذ القرارات التنظيمية.
    Le Comité estime aussi que son programme de formation annuel du personnel du Gouvernement de l'État de Palestine, qui contribue directement à renforcer les capacités palestiniennes, a démontré son utilité. UN وترى اللجنة أيضا أن برنامج التدريب السنوي لموظفي حكومة دولة فلسطين الذي تنفذه الشعبة سنويا قد أثبت فائدته، إذ أنه يسهم بشكل مباشر في الجهود الفلسطينية الرامية إلى بناء القدرات.
    Le Comité estime aussi que son programme de formation annuel à l'intention du personnel de l'Autorité palestinienne, qui contribue directement à renforcer les capacités palestiniennes, a démontré son utilité. UN وترى اللجنة أيضا أن برنامج التدريب السنوي لموظفي السلطة الفلسطينية الذي تنفذه الشعبة سنويا قد أثبت فائدته، إذ يسهم بشكل مباشر في الجهود الفلسطينية الرامية إلى بناء القدرات.
    Le Comité estime aussi que son programme de formation annuel à l'intention du personnel de l'Autorité palestinienne, qui contribue directement à renforcer les capacités palestiniennes, a démontré son utilité. UN وترى اللجنة أيضا أن برنامج التدريب السنوي لموظفي السلطة الفلسطينية الذي تنفذه الشعبة قد أثبت فائدته، إذ يسهم بشكل مباشر في الجهود الفلسطينية لبناء القدرات.
    Le Programme universel d'audits de sûreté lancé par l'OACI en 2002 contribue directement aux activités visant à prévenir le terrorisme international. UN 14 - ويساهم برنامجها العالمي لمراجعة إجراءات الأمن الذي أطلق عام 2002 مساهمة مباشرة في الجهود الرامية إلى منع الإرهاب الدولي.
    14. Une dégradation des terres continue contribue directement à la perte permanente de biodiversité et possède des liens complexes avec les changements climatiques (MEA 2005; Thomas 2008). UN 14- ويساهم استمرار تدهور الأراضي مساهمة مباشرة في استمرار فقدان التنوع البيولوجي ويتفاعل مع تغير المناخ تفاعلاً مركّباً (تقييم الألفية للنظم الإيكولوجية - 2005؛ وتوماس 2008).
    À ce titre, l'organisation contribue directement à l'application de la résolution 1952 (2010) du Conseil de sécurité, qui appuie la mise en œuvre des recommandations de devoir de diligence du Groupe d'experts sur la République démocratique du Congo. UN وبهذه الصفة، فإن المنظمة تسهم بشكل مباشر في تنفيذ قرار مجلس الأمن 1952 (2010)، الذي يؤيد المضي قدما في التوصيات المتعلقة ببذل العناية الواجبة الصادرة عن فريق الخبراء المعني بجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Ils engendrent des bénéfices à court terme et des gains cumulatifs à long terme, non seulement pour les personnes mais aussi la société et l'économie en général. Par exemple, on constate que l'amélioration de l'équité en ce qui concerne les indicateurs de santé contribue directement à favoriser la croissance économique. UN فهو يحقق منافع في الأجل القصير ويراكم مكاسب طويلة الأجل، فيعود بفوائد ليس على الأفراد أنفسهم فحسب، وإنما على المجتمع والاقتصاد عموماً كذلك؛ وقد تبين على سبيل المثال، أن تعزيز الإنصاف في النتائج الصحية يسهم إسهاماً مباشراً في تحقيق النمو الاقتصادي().
    L’APD joue un rôle majeur dans le développement global du Lesotho, et contribue directement ou indirectement à la réalisation des objectifs sociaux. UN والمساعدة الإنمائية الرسمية عامل رئيسي من عوامل التنمية الشاملة في ليسوتو، إذ تسهم بصورة مباشرة أو غير مباشرة في تحقيق الأهداف الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus