Estimant que, tout en ne devant pas être exclus des avantages de l'espace à des fins pacifiques, les États, en en tirant parti et en coopérant dans ce domaine, ne doivent pas contribuer à la prolifération de missiles balistiques capables de servir de vecteurs à des armes de destruction massive, | UN | وإذ تسلم بأنه ينبغي ألا تستبعد الدول من الانتفاع من فوائد استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، وأنه يتعين عليها، وهي تجني هذه الفوائد وتشيد جسور التعاون في هذا الشأن، ألا تسهم في نشر القذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل، |
Estimant que, tout en ne devant pas être exclus des avantages de l'espace à des fins pacifiques, les États, en en tirant parti et en coopérant dans ce domaine, ne doivent pas contribuer à la prolifération de missiles balistiques capables de servir de vecteurs à des armes de destruction massive, | UN | وإذ تسلم بأنه ينبغي ألا تستبعد الدول من الانتفاع من فوائد استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، وأنه يتعين عليها، وهي تجني هذه الفوائد وتشيد جسور التعاون في هذا الشأن، ألا تسهم في نشر القذائف التسيارية القادرة على حمل أسلحة الدمار الشامل، |
Il reconnaît également que, tout en ne devant pas être exclus des avantages de l'espace à des fins pacifiques, les États, en en tirant parti et en coopérant dans ce domaine, ne doivent pas contribuer à la prolifération des missiles balistiques capables d'emporter des armes de destruction massive. | UN | ويسلم أيضا بأنه ينبغي ألا تُستبعد الدول من الاستفادة من فوائد استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، وأنه عليها، وهي تجني هذه الفوائد وتشيد جسور التعاون في هذا الشأن، ألا تسهم في نشر القذائف التسيارية القادرة على حمل أسلحة الدمار الشامل. |
Selon le cadre juridique monténégrin, il est interdit de prendre toute mesure susceptible de contribuer à la prolifération des armes de destruction massive ou de matières analogues et de leurs vecteurs. | UN | تماشيا مع الإطار القانوني للجبل الأسود، يحظر اتخاذ أي تدابير يمكن أن تسهم في انتشار أسلحة الدمار الشامل أو مواد مماثلة وفي وسائل إيصالها. |
Dans le cas des activités nucléaires clandestines d'Israël, menées complètement en dehors de la surveillance de l'AIEA, les échanges et les transferts de matériel nucléaire de pointe, facilités par les États-Unis et ses partenaires, ont contribué et continuent de contribuer à la prolifération des activités de ce régime, qui met en danger la paix et la sécurité mondiales et régionales. | UN | وبالنسبة إلى قضية أنشطة إسرائيل النووية السرية، الخارجة تماماً عن أي رصد تقوم به الوكالة الدولية للطاقة الذرية، فإن عمليات التبادل والنقل للمواد والمعدات والتكنولوجيا النووية المتطورة، بتيسير من الولايات المتحدة وشركائها، ساهمت ولا تزال تساهم في انتشار أنشطة ذلك النظام، الذي يعرّض السلم والأمن العالميين والإقليميين للخطر. |
Pour garantir que la technologie nucléaire est utilisée de manière responsable sans contribuer à la prolifération des armes nucléaires, le Liechtenstein soutient le rôle de coopération technique de l'AIEA. | UN | وبغية كفالة أن تُستعمل التكنواوجيا النووية على نحو مسؤول، دون الإسهام في انتشار الأسلحة النووية، تؤيد ليختنشتاين دور التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
En appliquant de tels contrôles, la Suisse est assurée de ne pas contribuer à la prolifération nucléaire, ne serait-ce que par inadvertance. | UN | وأضاف أن تطبيق تلك الضوابط يجعل سويسرا متأكدة من أنه لن يمكن لها، ولو بدون قصد، أن تسهم في الانتشار النووي. |
Estimant que, tout en ne devant pas être exclus des avantages de l'espace à des fins pacifiques, les États, en en tirant parti et en coopérant dans ce domaine, ne doivent pas contribuer à la prolifération de missiles balistiques capables de servir de vecteurs à des armes de destruction massive, | UN | وإذ تسلم بأنه ينبغي ألا تستبعد الدول من الانتفاع من فوائد استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، وأنه يتعين عليها، وهي تجني هذه الفوائد وتشيد جسور التعاون في هذا الشأن، ألا تسهم في نشر القذائف التسيارية القادرة على حمل أسلحة الدمار الشامل، |
Estimant que, tout en ne devant pas être exclus des avantages de l'espace à des fins pacifiques, les États, en en tirant parti et en coopérant dans ce domaine, ne doivent pas contribuer à la prolifération de missiles balistiques capables de servir de vecteurs à des armes de destruction massive, | UN | وإذ تسلم بأنه ينبغي ألا تستبعد الدول من الانتفاع من فوائد استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، وأنه يتعين عليها، وهي تجني هذه الفوائد وتشيد جسور التعاون في هذا الشأن، ألا تسهم في نشر القذائف التسيارية القادرة على حمل أسلحة الدمار الشامل، |
Estimant que, tout en ne devant pas être exclus des avantages de l'espace à des fins pacifiques, les États, en en tirant parti et en coopérant dans ce domaine, ne doivent pas contribuer à la prolifération de missiles balistiques capables de servir de vecteurs à des armes de destruction massive, | UN | وإذ تسلم بأنه ينبغي ألا تستبعد الدول من الانتفاع من فوائد استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، وأنه يتعين عليها، وهي تجني هذه الفوائد وتشيد جسور التعاون في هذا الشأن، ألا تسهم في نشر القذائف التسيارية القادرة على حمل أسلحة الدمار الشامل، |
Estimant que, tout en ne devant pas être exclus des avantages de l'espace à des fins pacifiques, les États, en en tirant parti et en coopérant dans ce domaine, ne doivent pas contribuer à la prolifération de missiles balistiques capables de servir de vecteurs à des armes de destruction massive, | UN | وإذ تسلم بأنه ينبغي ألا تستبعد الدول من الانتفاع من فوائد استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، وأنه يتعين عليها، وهي تجني هذه الفوائد وتشيد جسور التعاون في هذا الشأن، ألا تسهم في نشر القذائف التسيارية القادرة على حمل أسلحة الدمار الشامل، |
Estimant que, tout en ne devant pas être exclus des avantages de l'espace à des fins pacifiques, les États, en en tirant parti et en coopérant dans ce domaine, ne doivent pas contribuer à la prolifération de missiles balistiques capables de servir de vecteurs à des armes de destruction massive, | UN | وإذ تسلم بأنه ينبغي ألا تستبعد الدول من الانتفاع من فوائد استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، وأنه يتعين عليها، وهي تجني هذه الفوائد وتشيد جسور التعاون في هذا الشأن، ألا تسهم في نشر القذائف التسيارية القادرة على حمل أسلحة الدمار الشامل، |
Estimant que, tout en ne devant pas être exclus des avantages de l'espace à des fins pacifiques, les États, en en tirant parti et en coopérant dans ce domaine, ne doivent pas contribuer à la prolifération de missiles balistiques capables de servir de vecteurs à des armes de destruction massive, | UN | وإذ تسلم بأنه ينبغي ألا تستبعد الدول من الانتفاع من فوائد استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، وأنه يتعين عليها، وهي تجني هذه الفوائد وتشيد جسور التعاون في هذا الشأن، ألا تسهم في نشر القذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل، |
Estimant que tous les États doivent pouvoir profiter des avantages que présente l'utilisation de l'espace à des fins pacifiques, mais que, lorsqu'ils tirent parti de ces avantages et coopèrent dans ce domaine, ils ne doivent pas contribuer à la prolifération de missiles balistiques capables de servir de vecteurs à des armes de destruction massive, | UN | وإذ تسلم بأنه ينبغي ألا تستبعد الدول من الانتفاع من فوائد استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، وأنه يتعين عليها، وهي تجني هذه الفوائد وتشيد جسور التعاون في هذا الشأن، ألا تسهم في نشر القذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل، |
Estimant que tous les États doivent pouvoir profiter des avantages que présente l'utilisation de l'espace à des fins pacifiques, mais que, lorsqu'ils tirent parti de ces avantages et coopèrent dans ce domaine, ils ne doivent pas contribuer à la prolifération de missiles balistiques capables de servir de vecteurs à des armes de destruction massive, | UN | وإذ تسلم بأنه ينبغي ألا تستبعد الدول من الانتفاع من فوائد استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، وأنه يتعين عليها، وهي تجني هذه الفوائد وتشيد جسور التعاون في هذا الشأن، ألا تسهم في نشر القذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل، |
Le régime de licence découle en grande partie de la décision du Gouvernement fédéral de ne pas contribuer à la prolifération des armes de destructions massive, des missiles pouvant les emporter et autres vecteurs. | UN | وتتشكل عملية الترخيص أساسا وفقا لقرار الحكومة الاتحادية بألا تسهم في انتشار أسلحة الدمار الشامل والقذائف ومنظومات إيصالها. |
Il se plie aux directives du Groupe et donne suite à ses décisions afin de veiller à ce que l'exportation d'articles nucléaires soit assortie des garanties voulues et soumise à des mesures appropriées en matière de protection, notamment physique, et de non-prolifération, et à d'autres restrictions pertinentes, ainsi que d'empêcher l'exportation d'articles qui pourraient contribuer à la prolifération d'armes nucléaires. | UN | وهي تطبق المبادئ التوجيهية للمجموعة بهدف كفالة عدم تصدير مواد نووية إلا في ظل الضمانات المناسبة وشروط الحماية المادية وعدم الانتشار وغيرها من القيود ذات الصلة، وكذلك إعاقة تصدير المواد ذات الصلة التي من شأنها أن تسهم في انتشار الأسلحة النووية. |
10. Demande également à tous les États d'appliquer les normes les plus strictes possibles pour la sécurité, la garde en lieu sûr, le contrôle efficace et la protection physique de toutes les matières pouvant contribuer à la prolifération des armes nucléaires et autres armes de destruction massive afin, notamment, d'empêcher que de telles armes ne tombent entre les mains de terroristes; | UN | 10 - تهيب أيضا بجميع الدول أن تخضع جميع المواد التي يمكن أن تسهم في انتشار الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل لأعلى المستويات الممكنة من معايير الأمن والحفظ الآمن والرقابة الفعالة والحماية المادية بغية تحقيق جملة أمور منها الحيلولة دون وقوع تلك المواد في أيدي الإرهابيين؛ |
La loi définit les capacités à double finalité comme étant des capacités relatives aux technologies, connaissances, services, matières, matériels et installations qui peuvent contribuer à la prolifération des armes de destruction massive mais servir aussi à d'autres fins, y compris à des fins militaires conventionnelles, commerciales et éducationnelles. | UN | ويعرّف هذا القانون القدرات المزدوجة الاستخدام على أنها " القدرات المتصلة بالتكنولوجيا والدراية الفنية والخدمات والمواد والمعدات والمرافق التي يمكن أن تساهم في انتشار أسلحة الدمار الشامل، وإن كان من الممكن استخدامها أيضا في أغراض أخرى، منها الاستخدام العسكري التقليدي، والاستخدام التجاري والتعليمي " . |
La loi définit les capacités à double finalité comme étant des capacités relatives aux technologies, connaissances, services, matières, matériels et installations qui peuvent contribuer à la prolifération des armes de destruction massive mais servir aussi à d'autres fins, y compris à des fins militaires classiques, commerciales et éducationnelles. | UN | ويعرّف هذا القانون القدرات المزدوجة الاستخدام على أنها " القدرات المتصلة بالتكنولوجيا والدراية الفنية والخدمات والمواد والمعدات والمرافق التي يمكن أن تساهم في انتشار أسلحة الدمار الشامل، وإن كان من الممكن استخدامها أيضا في أغراض أخرى، منها الاستخدام العسكري التقليدي، والاستخدام التجاري والتعليمي " . |
Nous demandons instamment à la République populaire démocratique de Corée de réaffirmer ses engagements antérieurs concernant un moratoire sur les lancements de missiles et de s'abstenir de contribuer à la prolifération des missiles. | UN | ونناشد جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية إعادة تأكيد تعهداتها السابقة بوقف إطلاق القذائف والامتناع عن الإسهام في انتشار القذائف. |
En appliquant de tels contrôles, la Suisse est assurée de ne pas contribuer à la prolifération nucléaire, ne serait-ce que par inadvertance. | UN | وأضاف أن تطبيق تلك الضوابط يجعل سويسرا متأكدة من أنه لن يمكن لها، ولو بدون قصد، أن تسهم في الانتشار النووي. |
En fait, on pourrait affirmer que le dernier à contribuer à la prolifération - le dernier à " jouer la carte nucléaire " - s'est transformé en un fervent partisan de la non-prolifération horizontale. | UN | وفي الواقع أنه قد يقال إن آخر الدول التي اسهمت في انتشار اﻷسلحة النووية بتحولها الى دولة نووية قد أصبحت من المناصرين المتحمسين لعدم الانتشار اﻷفقي. |